作者johanna (HANA)
看板LightNovel
标题Re: [讨论] 文学少女翻译失误!?
时间Tue Mar 25 05:22:19 2008
※ 引述《MermaidIX (生鱼片)》之铭言:
: 像是P.216「我明明可以伸出手来,阻止她的死才对。」
: 原文则是「手をのばし、引き止めることはできたはずなんだ」
..........囧rz
看到这篇文章,我立刻挖出了每一集word档搜寻「死」字,
直接叙述只有两处,除了以上例子之外,还有下面这句:
第一集 中文版 P168「我放任着她死去!」
(日文版 P181「ぼくが、彼女を见杀しにした──!」)
这句是前译者翻的,现在看来应该改成「见死不救」才是 = =|||
而MermaidIX揪出的那句的确是第一集里我帮忙赶稿的部分,所以我也无法辩解 orz
这两句我会尽快回报上去,发生这种错误真的很对不起...
--
第二集後应该不会再有这种情况啦 因为我在交稿前找到了捏它 >_<
亏我还在网站上沾沾自喜说有救回来 没想到会死在第一集...
美羽是 我们这两个译者也是 orz
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.201.22
1F:推 Valerian:加油,再版的时候我会再买一本新的回来收藏 03/25 05:25
2F:→ johanna:感谢Valerian的宽宏大量 我铭感五内 Q_Q 其实真的该骂 >_< 03/25 05:26
3F:→ Valerian:嗯....因为我有猜到剧情,其实影响不大 03/25 05:30
4F:推 titain:原来剧情怪怪的不是我的错觉....|||||| 03/25 08:04
5F:推 yuweima:不过该死的角色却没死~实在使人心慌慌啊 (误) 03/25 08:26
6F:→ dash007:这串标题要不要加个捏他啊? 03/25 09:35
7F:推 titain:好书不用怕捏...(挺 03/25 11:38
8F:推 MermaidIX:原来是翻译大人啊~~失敬了m(_ _)m 03/25 13:29
9F:→ ray0305:不知道心叶到底知不知道美羽没死 如果不知道 那还解释的通 03/25 15:41
10F:→ ray0305:看完第三集後 我就吓到了 还以为以为美羽死了说 03/25 15:43
11F:推 zichlk:再版我也会想再买一本XDDDD 布道用 03/25 21:35
12F:推 yuyuismcat:为译者的用心加油! 其实我想买日版收藏中文布道XD 03/27 18:11