作者KozueAmano ()
看板LightNovel
标题Re: 戏言系列一共九本
时间Sat Nov 10 18:14:00 2007
※ 引述《ngood (in this shit life )》之铭言:
: 有几个观念个人觉得不是很正确
: 提供一点意见^^
感谢回覆
: ※ 引述《KozueAmano ()》之铭言:
: : ......不过这是日本那里的情况 (哈哈
: : --------------
: : 浮文字讨论区spaceman--
: : 亲爱的读者大家好:
: : 真的非常感谢大家给予的建议,
: : 不过因为出版社有所考量,
: : 因此还是必须拆成上、下两本。
: : 至於大家的建议我会转给负责编辑评估,
: : 也期望大家能继续支持西尾维新老师的作品,谢谢!
: : --------------
: : 既然尖端这麽做有它的难言之隐,
: : 那麽就让小读者自行猜一下好了
: : 1\拆两本的收益比一本卖要丰厚
: : 事实上这样做戏言6的售价就是520
: : 多少可以cover戏言5出的纰漏
: 书这种东西,不是说拆两本卖就赚,
可想见成本会增加 不过收益也会增加
有没有比单本要赚我不敢保证,毕竟是猜测嘛
: 第一个是纸价暴涨,多印的页数那些都是成本
多印的应该只有封面、目录、回函跟广告(如果要的话)再加上蝴蝶页
说多不多 说少也不少啦
: 第二就是书店并不会因为这是上下集就一定会进两本,
: 通常过了一波销售期之後,很多书店都会看到单本的上or下而已,非常囧的。
这倒是很有可能的囧景
: 同样商管成本也是double。
我知道这个成本会增加 不过我对这个跟印刷业务不太了解 不知道会多多少 orz
: 何况以台湾轻小说这种并不大的市场来看(很抱歉这是事实)
: 拆成两本要打平收益的困难度是会增加的。
但是拆两本收益少於单本的话 有点难相信尖端会这麽做
: 至於是不是要cover戏言之前的错误,我不清楚,但是应该不会是拆两本卖的原因。
: : 2\提早出书
: : 不这样做赶不上今年出书,会有fans开骂。
: : 我比较喜欢常译者翻的戏言,也愿意为了翻译品质等久一点;
: : 但是尖端先前说戏言系列用两位译者(还有个陈姓)的事看来是吹了?
: : 我还以为戏言5、戏言6翻译是同时进行的
: 那个,死神4换译者不就是因为要赶戏言吗?
: 还是我搞错人了...
这是...?
: : 3\双封面、高书腰无法并存
: : 我还算喜欢高书腰
: : 可是高书腰的设计不好处理这次双封面问题(因为底色不同?)
: : 那麽不采用双封面→或许有读者会抱怨
: : 这一本不用高书腰→有读者会抱怨,因为这麽做破坏整体感
: : 但是拆两本卖难道读者就不会抱怨吗?(笑
: : 更甚者,戏言6.5封面的"食人魔术"跟"西尾维新"两行字翻不翻转
: : 戏言6.5封面、底要不要对调呢?
: : (http://komica36.dreamhosters.com/35/src/1194670117694.jpg)
: : 我认为是1>2>3 。
: : (原发於尖端浮文字讨论板,修改後转贴至Komica与此两地)
: 这不应该混为一谈
: 小说太厚拆上下集 跟 高书腰做不做 跟 双封面要怎麽做
: 这是三个问题
我知道 但是尖端决定把戏言6拆开卖也不一定只有一个考量
不过,经你提醒才发现这一本也真的厚很多
戏言1: 379ページ (书不在手上)
戏言2: 381ページ 483p
戏言3: 197ページ 248p
戏言4: 242ページ 293p
戏言5: 292ページ 352p
戏言6: 477ページ
这应该也是原因之一
: (戏言高书腰这个问题尖端摆明了就是做到底。个人不予置评,
: 但是你认为既然这样他们是会在意读者抱怨吗?)
不会
: 如果对於出版印务稍微有了解的话,
: 会觉得这三点有一些过於主观的地方。
: ---
: 不晓得尖端会不会回应你啦,
我想或许不会 orz
: 但是我觉得你想太多...
我只是想猜猜有哪些可能
如果哪里有严重瑕疵还麻烦指证 <o>
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.121.118.197
※ 编辑: KozueAmano 来自: 59.121.118.197 (11/10 18:23)