Learn_Buddha 板


LINE

各位好: 跟各位分享药师琉璃光如来十二大愿中英文版,可以看佛经增长智慧及沉淀心灵,又可学 英文,希望对各位有帮助,谢谢! 药师琉璃光如来十二大愿中英文版 佛告曼殊室利:「东方去此,过十殑伽沙等 佛土,有世界名净琉璃,佛号药师琉璃光 如 来、应正等觉,明行圆满、善逝、世间 解、无上士、调御丈夫、天人师、佛、薄 伽梵。 曼殊室利!彼佛世尊药师琉璃光如来,本行菩萨道时,发十二大愿,令诸有情,所求皆得 。 The Buddha then said to Bodhisattva Manjusri: “To the east of this world, pas t countless buddha lands, there exists a world called Pure Lapis Lazuli. The b uddha of that world is called the Medicine Master Lapis Lazuli Light Tathagata , Arhat, the Completely Enlightened, Perfect in Wisdom and Conduct, Well Gone, Knower of the World, Unsurpassed One, Skilled Tamer, Teacher of Heavenly and Human Beings, Buddha, and World Honored One. Manjusri, when the World Honored Medicine Master Lapis Lazuli Light Tathagata was practicing the bodhisattva wa y, he made Twelve Great Vows so sentient beings may have all their wishes fulf illed. They are:? 第一大愿:愿我来世,得阿耨多罗三藐三 菩提时,自身光明,炽然照耀,无量无数 无 边世界,以三十二大丈夫相,八十随好, 庄严其身;令一切有情,如我无异。 “The first great vow: I vow that in the future, when I attain unsurpassed com plete enlightenment, my body will shine forth brilliant rays, illuminating inf inite, countless, boundless realms. Endowed with Thirty-two Marks of the Great One and Eighty Auspicious Characteristics, I can enable all sentient beings t o become just like me. 第二大愿:愿我来世,得菩提时,身如琉璃,内外明彻,净无瑕秽;光明广大,功德巍 巍,身善安住, 焰网庄严,过於日月; 幽冥众生,悉蒙开晓,随意所趣,作诸事业。 "The second great vow: I vow that in the future, when I attain perfect enlig htenment, my body will be translucent inside and out, like lapis lazuli, with brightness and flawless purity. This great, radiant body will be adorned with superlative virtues and dwell peacefully in a mesh of light more magnificent t han the sun or moon. The light will awaken the minds of all beings dwelling in darkness, enabling them to engage in their pursuits according to their wishes . 第三大愿:愿我来世,得菩提时,以无量无边智慧方便,令诸有情,皆得无尽所受用物 ,莫令众生,有所乏少。 "The third great vow: I vow that in the future, when I attain perfect enligh tenment, with infinite wisdom and skillful means, I will enable all sentient b eings to obtain inexhaustible goods so that they will never again lack anythin g.? 第四大愿:愿我来世,得菩提时,若诸有情,行邪道者,悉令安住菩提道中;若行声闻独 觉乘者,皆以大乘而安立之。 “The fourth great vow: I vow that in the future, when I attain perfect enligh tenment, if there are those who follow evil ways, I will set them all upon the bodhi path; if there are those who cultivate the path of the sravaka or praty ekabuddha, I will set them onto the Mahayana path.? 第五大愿:愿我来世,得菩提时,若有无量无边有情,於我法中,修行梵行,一切 皆令 得不缺戒,具三聚戒;设有毁犯,闻我名已,还得清净,不堕恶趣!? “The fifth great vow: I vow that in the future, when I attain perfect enlight enment, I will help the countless sentient beings who cultivate morality in ac cordance with my Dharma to observe the precepts to perfection, in conformity w ith the Three Sets of Pure Precepts. Upon hearing my name, even those guilty o f disparaging or violating the precepts will regain their purity and avoid des cending into the wretched destinies.? 第六大愿:愿我来世,得菩提时,若诸有情,其身下劣,诸根不具,丑陋、顽愚、 盲、 聋、瘖、瘂、挛躄、背偻、白癞、癫 狂、种种病苦;闻我名已,一切皆得端正黠慧,诸 根完具,无诸疾苦。? “The sixth great vow: I vow that in the future, when I attain perfect enlight enment, sentient beings with inferior bodies, deficient senses and abilities, who are ugly, stupid, blind, deaf, mute, crippled, hunchbacked, leprous, insan e, or suffering from various other illnesses—upon hearing my name, they will obtain bodies with fine features endowed with intelligence, intact senses and abilities, free of illness and suffering.? 第七大愿:愿我来世,得菩提时,若诸有情,众病逼切,无救无归,无医无药,无 亲无 家,贫穷多苦;我之名号,一经其耳, 众病悉除,身心安乐,家属资具,悉皆丰足,乃 至证得无上菩提。 “The seventh great vow: I vow that in the future, when I attain perfect enlig htenment, sentient beings afflicted with various illnesses, with no one to hel p them, nowhere to turn, no physicians, no medicine, no family, no home, who a re destitute and miserable, will, when my name passes through their ears, be r elieved of all their illnesses. With mind and body content and at peace, they will enjoy home, family, and property in abundance, and eventually realize uns urpassed enlightenment.? 第八大愿:愿我来世,得菩提时,若有女人,为女百恶之所逼恼,极生厌离,愿舍 女身 ;闻我名已,一切皆得转女成男,具丈夫相,乃至证得无上菩提。 "The eighth great vow: I vow that in the future, when I attain perfect enlig htenment, if there are women who are extremely disgusted with the numerous fem inine afflictions, and wish to abandon their female form, upon hearing my name , they will be reborn as men endowed with noble features, and eventually reali ze unsurpassed enlightenment.? 第九大愿:愿我来世,得菩提时,令诸有情,出魔羂网,解脱一切外道缠缚;若堕 种种 恶见稠林,皆当引摄,置於正见,渐令修习诸菩萨行,速证无上正等菩提! “The ninth great vow: I vow that in the future, when I attain perfect enlight enment, I will help all sentient beings escape from the demons’ net and free themselves from the bonds of heretical paths. Should they be caught in the thi cket of wrong views, I will lead them to correct views, gradually inducing the m to cultivate the ways of the bodhisattva so that they will promptly realize unsurpassed complete enlightenment.? 第十大愿:愿我来世,得菩提时,若诸有情,王法所录,绳缚鞭挞,系闭牢狱,或 当刑 戮,及余无量灾难凌辱,悲愁煎迫, 身心受苦;若闻我名,以我福德威神力故, 皆得解 脱一切忧苦! “The tenth great vow: I vow that in the future, when I attain perfect enlight enment, those sentient beings who are shackled, beaten, imprisoned, condemned to death, or subjected to countless miseries and humiliations by royal decree, and who are suffering in body and mind from such oppression, need only hear m y name to be freed from all those afflictions, due to the marvelous power of m y merits and virtues. 第十一大愿:愿我来世,得菩提时,若诸有情,饥渴所恼,为求食故,造诸恶业; 得闻 我名,专念受持,我当先以上妙饮食, 饱足其身,後以法味,毕竟安乐,而建立之。? “The eleventh great vow: I vow that in the future, when I attain perfect enli ghtenment, if sentient beings who are tormented by hunger and thirst, creating evil karma in their attempts to survive, should hear my name, recite and upho ld it, I will first satisfy them with the most exquisite food and drinks. Late r, with the flavor of the Dharma, I will establish them in the realm of peace and happiness.? 第十二大愿:愿我来世,得菩提时,若诸有情,贫无衣服,蚊虻寒热,昼夜逼恼; 若闻 我名,专念受持,如其所好,即得种 种上妙衣服,亦得一切宝庄严具,华鬘涂香,鼓乐 众伎,随心所翫,皆令满足。 “The twelfth great vow: I vow that in the future, when I attain perfect enlig htenment, if sentient beings who are utterly destitute, lacking clothes to pro tect them from mosquitoes and flies, heat and cold, and are suffering day and night, should hear my name, recite and uphold it, their wishes will be fulfill ed. They will receive all manners of exquisite clothing, precious adornments, flower garlands and incense powder, and will enjoy music and entertainment to their heart’s content. [1] 参考文献 1. Translated by the Chung Tai Translation Committee September 2009 From the C hinese translation by Tripitaka Master Xuan Zang, 7th Century --



※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 42.78.160.75 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Learn_Buddha/M.1709900956.A.2B4.html ※ 编辑: a876352000 (42.78.160.75 台湾), 03/08/2024 20:33:04 ※ 编辑: a876352000 (42.78.160.75 台湾), 03/08/2024 20:36:04







like.gif 您可能会有兴趣的文章
icon.png[问题/行为] 猫晚上进房间会不会有憋尿问题
icon.pngRe: [闲聊] 选了错误的女孩成为魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一张
icon.png[心得] EMS高领长版毛衣.墨小楼MC1002
icon.png[分享] 丹龙隔热纸GE55+33+22
icon.png[问题] 清洗洗衣机
icon.png[寻物] 窗台下的空间
icon.png[闲聊] 双极の女神1 木魔爵
icon.png[售车] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四门
icon.png[讨论] 能从照片感受到摄影者心情吗
icon.png[狂贺] 贺贺贺贺 贺!岛村卯月!总选举NO.1
icon.png[难过] 羡慕白皮肤的女生
icon.png阅读文章
icon.png[黑特]
icon.png[问题] SBK S1安装於安全帽位置
icon.png[分享] 旧woo100绝版开箱!!
icon.pngRe: [无言] 关於小包卫生纸
icon.png[开箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 简单测试
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 执行者16PT
icon.png[售车] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑战33 LV10 狮子座pt solo
icon.png[闲聊] 手把手教你不被桶之新手主购教学
icon.png[分享] Civic Type R 量产版官方照无预警流出
icon.png[售车] Golf 4 2.0 银色 自排
icon.png[出售] Graco提篮汽座(有底座)2000元诚可议
icon.png[问题] 请问补牙材质掉了还能再补吗?(台中半年内
icon.png[问题] 44th 单曲 生写竟然都给重复的啊啊!
icon.png[心得] 华南红卡/icash 核卡
icon.png[问题] 拔牙矫正这样正常吗
icon.png[赠送] 老莫高业 初业 102年版
icon.png[情报] 三大行动支付 本季掀战火
icon.png[宝宝] 博客来Amos水蜡笔5/1特价五折
icon.pngRe: [心得] 新鲜人一些面试分享
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 麒麟25PT
icon.pngRe: [闲聊] (君の名は。雷慎入) 君名二创漫画翻译
icon.pngRe: [闲聊] OGN中场影片:失踪人口局 (英文字幕)
icon.png[问题] 台湾大哥大4G讯号差
icon.png[出售] [全国]全新千寻侘草LED灯, 水草

请输入看板名称,例如:Gossiping站内搜寻

TOP