作者cool810 (随缘)
看板Learn_Buddha
标题Re: [心得] 放下!
时间Sun Aug 15 19:25:00 2010
※ 引述《alohakida (人生 无聊 无聊 人生)》之铭言:
: 各位同修好:
: 相信各位同修都有念过金刚经,不知道各位同修有没有想过,
: 为什麽金刚经要称作金刚经呢?小弟是有听说一些说法,金刚经之所以叫作
: 金刚经,乃是因为金刚是世上最坚固的宝物,能坏一切物,自己本身却豪不损坏!
: 那这里所说的金刚是代表什麽?什麽东西是最坚强而不可坏的呢?
(略)
汉文中『金刚』有二解:
1.玄奘法师喻作「烦恼」。般若是能断的智慧,金刚是所断的烦恼。烦恼的微细分,到
成佛方能断尽,深细难断,如金刚之难於破坏一般。所以译为「能断金刚(的)般若」。
2.鸠摩罗什喻作「般若」。般若能破坏一切烦恼戏论妄执,它的坚、明、利如金刚一样。
藏译本(梵译藏)称这部经典(金刚经)为《尊贵能断的金刚大乘般若波罗蜜多经》。
------------------------------------------------------------------------------
以下录自《中华佛教百科全书》
金刚般若波罗密经
(梵Vajracchedika-pra-jnaparamita,藏Hphags-paces-rab -kyi pha-rol-tu phyin-pa
rdo-rje gcod-pa theg-pacheg-pachen-pohimdo)
一卷。姚秦.鸠摩罗什译,略称《金刚经》。收在《大正藏》第八册。为我国佛教史上,
极受欢迎,广为国人所讽诵与研读,且具有甚多灵异效验传说的经典。
按『金刚』为宝石名,具:坚、利、明三义;『般若』即智慧,亦含实相、观照、文字三
义。亦即以金刚之坚,无可破坏,喻实相般若虽经多劫,流浪六道生死之巷,犹未曾生灭
,未曾亏损。以金刚之利,无物不摧,喻观照般若纵横无尽,擘开尘世之迷妄,照破森罗
万象之正体正味,显破杂然纷然之诸法本体本性。以金刚之明能投光於闇夜,喻以文字般
若纵横表现实相与观照之理义。按此金刚般若,在佛不增,众生不减。然就佛而言,其效
用彰显;就众生言,其用不彰,故生圣人与凡夫之差别。又,波罗蜜系梵语paramita之音
译,意为到达彼岸。故古来译为到彼岸、度或彼岸到。亦即乘般若智慧之舟,自迷界之生
死此岸,抵达悟界之涅盘彼岸。
此上之经题解释,系就罗什所译而解。若依梵语原典经名为《Vajracche-
dikaprajnaparamita》,则应译如玄奘所译之《能断金刚般若波罗蜜多经》。因此,自梵
语文法看来,金刚与般若不能视为同格之名词。换言之,Vajrach- edika(能断金刚)意
为断金刚或碎金刚。因而,玄奘曰:「菩萨以分别为烦恼,而分别烦恼类如金刚。唯此经
所诠无分别慧,乃欲明能除断,故云能断金刚般若波罗蜜多经。」本经一经之要旨,可举
「应无所住而生其心」为例。相传禅宗六祖慧能即因此八字而彻底大悟。
此经与玄奘译《大般若经》第九会第五七七卷<能断金刚分>同本。又,此经自罗什初译
以来,凡有五译,即(1)《金刚般若波罗蜜经》,魏.天竺三藏菩提流支译。(2)《金刚般
若波蜜经》,陈.天竺三藏真谛译。(3)《金刚能断般若波罗蜜经》,隋.大业年中三藏
笈多译。 (4)《能断金刚般若波罗蜜多经》,唐.三藏法师玄奘译。(5)《佛说能断金刚
般若波罗蜜多经》,唐.三藏沙门义净译。
注释方面,在印度,除弥勒所造八十偈释本之外,尚有无着《金刚般若论》、世亲《金刚
般若波罗蜜经论》、功德施《金刚般若波罗蜜经破取着不坏假名论》,以及未被汉译的师
子月、月官等人所撰的论释。在中国,从东晋到民初,各家撰述不绝,主要有後秦.僧肇
《金刚经注》、隋.吉藏《金刚经义疏》、隋.智顗《金刚经疏》、唐.慧净《金刚经注
疏》、唐.智俨《金刚经略疏》、唐.窥基《金刚经赞述》、惠能《金刚经解义》、《金
刚经口诀》、唐.宗密《金刚经疏论纂要》等书。近人注释亦有印顺《金刚般若波罗蜜经
讲记》等多种。
本经於西元1836年,始由乔马.格洛斯(Csoma Korosi)藉由藏译,将其大意介绍予欧洲学
界。翌年,史蜜特(Schmidt) 发表译自藏译之德译本。其後,於1864年,尚有英国比尔
(Beal)将罗什译本译成英文。1881年,穆勒(F.M.Mu- ller)出版梵文原典,氏更於1894年
将之译成英文。此外,1891年,德.阿列( De.Harles)以穆勒出版之梵本为基础,对校藏
、汉、满三本,加上法译而刊行於世。
http://nt.med.ncku.edu.tw/biochem/lsn/demo/uaj-pra.htm
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
※ 编辑: cool810 来自: 58.99.10.118 (08/15 19:36)