作者Geigemachen ()
看板Latina
标题Re: [问题] Genitive and Ablative of Description?
时间Wed Mar 10 23:13:27 2010
※ 引述《gateaux (简单)》之铭言:
: 不好意思,想请问Genitive与ablative of Description两者之间的差别?
: 什麽时候用前者,什麽时候用後者?
: A Primer of Ecclesiastical Latin上的例子:
: 1.Genitive
: Sumus populus misericordiae?
: Primi Christiani erant homines laeti animi.
: 2.Ablative
: Petrus erat vir magna anima.
: Gratia.
1F:→ ewayne:Ablative Description, especally of physical qualities03/09 20:53
2F:→ ewayne:Genitive Descri, especally of Non-physical qualities03/09 20:54
3F:→ ewayne:以上,来自Cambridge Latin Grammar, page53, 5003/09 20:55
从这段文章得知:
http://www.jstor.org/pss/3287104
观念上,以Nominative名词A+Genitive/Ablative名词B架构,
用名词B的特质修饰形容名词A的叙述方式,其中
1.Ablative of Description倾向用於较短暂,外在,特定(非本质)的特徵
2.Genitive of Description倾向用於较永久,内在,本质的特徵,
但是1.Ablative of Description有时候也可用於2.Genitive of Description的语例。
拉丁文最早并没有1.Genitive of Description,
1.2.的所有语例都套用1.Ablative of Description。
後来表示拥有的Genitive(Genetive of possesion)逐渐影响了1.的语例,
形成了2.的用法,但是旧的用法,也就是"2.状况却套用1.用法"的,状况仍然存在。
即使2.的语例套用1.Ablative of Description,也不能把握这是绝对错误的用法,
究竟这是拉丁语言发展留下的旧用法。
(ps.从印欧语发展的轨迹来看,1.很容易套用於不同状况且很难说是绝对错的,
因为印欧语先有格,後来才发展出介词,以至於ablative的用途还蛮广的,
很多介词+ablative 的用法,原来都是没有介词的,这类型的语意范围就很广;
反而原来genitive的适用范围还比较小一些)
反过来说,1.Ablative of Description倾向用於较短暂,外在,特定(非本质)的特徵
若使用1.状况却使用2.用法,似乎是比较明显的错误。(抱歉,这文章的第二页好像
要收费,我没花钱故没读到,没办法继续深入研究这篇文章的解说)。
至於
1.Ablative of Description倾向用於较短暂,外在,特定(非本质)的特徵
2.Genitive of Description倾向用於较永久,内在,本质的特徵,
两者之间是否有模糊地带难以判断,例如短暂且非本质的情绪,似乎也是内在特质,
兼有1.2.特徵难以判断,这就蛮令人困惑了,我有空再多读一些语例才能判定。
语言学上比较严谨的作法,也许要考虑语例的时间(西元几年?),地点(在哪里?),
语例作者的背景(是否受到古代用语或外来语的影响?),才能严谨区分两者之间的
界线。
谁还在跟义大利籍拉丁文老师上课的,问问看 准-Native Speaker 的义大利学者
到底怎麽界定这两者的界线。
--
___
6@_@9
4| |7
2 5
让我先想一想......
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 118.168.167.29
※ 编辑: Geigemachen 来自: 118.168.167.29 (03/10 23:18)
4F:推 tzuyy:G大真是神出鬼没… 03/10 23:30
你还在哪里发现我呢?
5F:→ tzuyy:之前有读到,因为希伯来文和希腊文的影响, 03/10 23:31
6F:→ tzuyy:使得late latin中genitive的用法变多了。 03/10 23:32
7F:推 tzuyy:(这样一说,希腊文没有abl,所以用gen的机会本来就比较多) 03/10 23:35
很有可能,前几篇拉丁文句子都是基督信仰相关的,可能受到了古典/通俗希腊文,
或是希伯来化的旧约七十士译本希腊文 的影响。
※ 编辑: Geigemachen 来自: 118.168.167.29 (03/10 23:46)
8F:推 gateaux:感恩~^^ 03/11 09:59
9F:推 tzuyy:christianity, catholic的板。 03/12 20:21