作者weichia (☯)
看板Latina
标题[书籍] 罗和辞典
时间Wed Apr 29 22:57:01 2009
今天来介绍我个人使用的辞典之一~~
罗和辞典(LEXICON LATINO-JAPONICUM) 研究社出版 田中秀央编
http://0rz.tw/ckleD(日本Amazon介绍页)
这本看拉丁文名字就知道是拉丁-日语辞典(日语旧称拉丁为罗甸(音:raten))
只是为什麽要选这本呢?
一、书够小
看过市面上几本拉丁语汉语字典 都会被他的厚重吓到
但这本罗和辞典真的很小本 厚3.5cm 高20cm 宽14.5 也比大学原文书轻很多
查起来蛮方便的
二、汉字够多
这本书的好处是初版於昭和27年(1952年) 比较早的书籍汉字也够多
对於我们汉字使用者来说不会造成太大困扰 来个例词
dilemma好了 原文如下:
dilemma, atis n. 双関论法、绝体绝命、両刀论法、进退両难
又例如
tabella及
magnitudo
tabella, ae, f.dim.[tabula] 1小さな板,薄板 2将棋盘 3奉纳额,祈誓额
4小かな絵 5扇子,うわさ 6书き板 7书き物 (a)手纸,书付
(b)证书,文书;契约书,借用证书 (c)纪録,调书 8投票札
magnitudo, dinis, f.[magnus] 1伟大 2势力,高位 3卓越,优秀 4重要
5威厳,権威 6大量,豊富
所以日文程度不必太高也能轻松读种 但最好还是有一点三四级程度
三、有Macron(长音符号)及文法解说
四、付有简单字源 例如上数tabella就有中括号tabula(板)表示彼此有关
五、收录医学用词 以及神话中神只名、出现的地名
若要说缺点 就是这本书太贵了
定价日币4,700 台湾代买大概台币二千多跑不掉
再来就是大部分的人都是利用英语学习拉丁文(包括我也是)
在翻译作业时也不见得有用
不过在很多奇怪的单字无法确定其意时
有一本可以转成我们熟悉的汉字词的工具书 还是有其必要吧~
此书在今年3月25日也出了改订版(Editio Emendata)Amazon订价是惊人的¥6,300!!
挂名的也变成水谷智洋 至於内容我还没看过 供各位参考~
(这本书在台湾应该不多人有 本文就当作是开板介绍的第一本书籍吧!!)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.175.24.239
※ 编辑: weichia 来自: 218.175.24.239 (04/29 22:59)
※ 编辑: weichia 来自: 218.175.24.239 (04/29 23:01)
※ 编辑: weichia 来自: 218.175.24.239 (04/29 23:03)