作者nnpapa (涩男人)
看板Language
标题[问题] 请教这句英文如何翻译比较贴切?
时间Thu Aug 18 14:02:45 2022
原文:"Surfing - along with sports such as paddle boarding and canoeing - is
prohibited on Venice's Grand Canal."
A: 在威尼斯运河禁止从事冲浪、划桨板、独木舟等水上运动。
B: 在威尼斯运河禁止以桨板、独木舟等进行冲浪行为。
C: 其他(请您补充或更正)
原文出处:
https://www.bbc.com/news/world-europe-62579165
感谢赐教!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 39.8.74.112 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Language/M.1660802572.A.6D7.html
1F:推 otcwtikcselh: 我觉得比较接近B吧 中间插入的先不看 08/24 16:53
2F:→ otcwtikcselh: 意思就只剩 冲浪行为在威尼斯河被禁止 08/24 16:54
3F:→ otcwtikcselh: 中间是补充说那些都算是冲浪行为 08/24 16:55