作者Deumark (Lucy Page)
看板Language
标题[翻译] County等於中国的哪一级行政区域?
时间Mon Mar 17 02:19:28 2008
我是在翻CNN的新闻看到的,该句是这样:
Another protest took place in Manchu County in northwestern China.
满州 ^^^^^^ 西北
我知道的是,满州通常是我们所指称的东北几个省份,
但是这里新闻稿指的地方是northwestern China,
所以在地点上有出入;而且如果要说省应该是province吧!
第二个想法是,会不会它指的地方是清代满族在新疆的移屯区,
(符合原文的northwestern)
现在就是苦於County到底算是什麽,字典上说是郡,
不过现在大陆应该没有郡这个行政单位了吧,
而且再去找新闻也没特别看到西北有什麽事。(当然疆独不算)
所以就来问问各位板友了^^
话说这是我第一次在Language板上PO文耶,
不管是提供相关新闻还是新见解都好,
请帮忙我这个问题吧!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.119.155.29
※ 编辑: Deumark 来自: 140.119.155.29 (03/17 02:23)
1F:推 XiJun:我只知道台湾的county是指县, 03/17 02:49
2F:→ psts:屏东有满州乡! 03/17 03:18
3F:推 psts:「满州里」位於内蒙的西北方。近中俄边界。 03/17 03:20
4F:推 psts:不过,Manchu可能宜译为「满族」。 03/17 03:29
5F:→ psts:大陆有很多「满族自治县」【Manchu Autonomous County】 03/17 03:30
6F:推 XiJun:满州里通常译作Manzhouli吧?比较推楼上的 03/17 11:05