作者XiJun (小白真多)
看板Language
标题Re: [翻译] 几个粤语单字 想请问大家
时间Tue Jan 8 21:19:42 2008
: 第一、"卫衣" 是不是我们所说的外套呢? 因为我查雅虎知识发现有人说是
: 有拉链的衣服,但是我用网拍所看到的图片,也有长袖t-shirt出现
: 甚至也有长版上衣,所以正确来说是哪一个呢?
我很少买衣服...所以不确定
就T-SHIRT吧,应该没有拉链那种
: 第二、"千松可得" 这是个粤语的成语吗? 这一个我一直查不到
有没有原文,这个看呒
: 第三、"撑" 这个字在粤语的意思是? 是"出头"、"联手"的意思吗?
有没有上文下理,一般就是字面撑的意思,就撑住等等
如果是「我撑你」,就是我挺你的意思
: 第四、"是次xx" 是翻成 "第二是xx" 吗?
你是不是看到「是次活动将会XXX」之类的句子?
就「这次」的意思呀。
: 第五、"军褛" 是军外套吗? 查拍卖的图片看起来像是军外套
嗯,褛=外套,所军褛就是军外套
风褛=风衣,大褛=大衣
: 第六、"老翻" 的意思是? 或是有人听过"老翻好难跟"、"老翻要更难" 这几句吗?
翻=翻版的简称,所以老翻=盗版
: 第七、"办房" 的意思是? 是"工作室"吗?
有没有原文,也是看呒
: 第八、"多箩箩" 的意思是? 是"很多"吗?
嗯没错,多箩箩就类似是一箩筐的意思了。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.122.230.93
※ 编辑: XiJun 来自: 140.122.230.93 (01/08 21:21)
1F:推 stranck:多箩箩 ... 彷佛听到有人在说 dororo ... XDD 01/08 21:21
2F:推 Chiwaku:我刚刚真的以为是 dororo... 01/10 08:33
3F:推 jessie07:"千松可得" 应该是"轻松可得"吧 01/11 01:37
4F:→ XiJun:千松可能是手误打错吧,因为没有千松可得这一句... 01/11 18:10