作者bachelour (Lonely Trekker)
看板Language
标题Re: [翻译] 有人可以帮各忙吗?
时间Fri Dec 21 23:49:27 2007
※ 引述《gingerthank (江.....)》之铭言:
: 有人可以帮忙翻译一下吗?我看不太懂耶
Clashes between security forces and suspected Islamist militants became
more frequent in 2005 and are linked to regional developments.
自从2005年起,维和武力与有嫌疑的伊斯兰激进份子间的冲突越演越烈,
且转变为区域性的抗争。
Jund al-Sham, a formerly little-known militant group assumed gradual
prominence in 2005, and is accused by the Syrian authorities of being
behind the latest string of attacks and disturbances.
先前没没无名的激进组织,夏姆,从2005年後便日渐茁壮,并且被叙利亚政府
控以在幕後操控最近几起恐怖攻击与制造动乱的罪名。
Syrian Kurds have also become more restless, emboldened by political
gains made by Kurds in post-Saddam Hussein Iraq.
再获得後海珊政权下伊拉克库德族的支援後,叙利亚境内的库德族势力也蠢蠢欲动。
Foreign business interests have not been targets of attacks.
外国投资的商业利益则不是至这些攻击行动的首要目标。
稍微翻翻,盼高手帮忙修正
--
”You have to keep your life busy, there are always things to do.”
我们都很忙,所以很多时候不得不舍弃一些珍贵的东西。
我们也许没发现它很重要,或是它真的不重要,而这些其实都不重要。
重要的是,我们是否有心,去注意一下身边的人事物,
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 122.126.32.198
※ 编辑: bachelour 来自: 122.126.32.198 (12/21 23:52)