作者moneymouse (正直光明的牡羊座)
看板Language
标题Re: [问题] 想问一下台湾讲到省籍情结相关的英文
时间Fri Aug 31 13:05:50 2007
自问自答
wiki上面用 "local resident" 和 "mainlander" (大陆人??? @@)
的确是跟"大陆人" 一字二意
In Taiwan, Mainlander can refer to two different groups:(在台湾,Mainlander可
以用来称呼以下两个族群)
The waisheng ren (外省人; waish?ng ren; "external-province person") are
persons who emigrated from Mainland China near the end of the Chinese Civil
War and their descendants.
This is as opposed to the Taiwanese local residents, (本省人; b?nsh?ng ren;
"original-province person"), who have been in Taiwan prior to the mass exodus
near the conclusion of the Chinese Civil War.
The dalu ren (大陆人; dalu ren; "continental person") refers to residents of
Mainland China.
This group excludes almost all Taiwanese, including the waisheng ren, except
recent immigrants from Mainland China, such as those made Republic of China
citizens through marriage. When Westerners hear the term Mainlander in the
context of Chinese culture or politics, they generally think of this
definition.
※ 引述《moneymouse (正直光明的牡羊座)》之铭言:
: 最近在练习 AWA
: 有些举例想举台湾的族群问题
: 可是像"本省人" "外省人" 实在不知道怎麽翻比较好
: 而且照字面翻也不太对盘的感觉 @@
: 还是直接说 "早移民来的" 和"晚移民来的"?
: 好绕口阿~不知道是不是有专有名词
: 来这里请问专业的大大们 在没找到 ^^
: 谢谢大家
--
如果你有许多梦想等待起飞,
那麽先决条件是要先跟自己的身体做好朋友。
by脚印家的老大
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.109.122.80
※ 编辑: moneymouse 来自: 140.109.122.80 (08/31 13:15)
1F:→ auxmathew:wiki的东西很多都以讹传讹 人海战术硬把他变对得 09/05 13:49
2F:→ auxmathew:直接的方法多看外文报纸 常常这种事都会被提出的 09/05 13:50