作者retention (kappa)
看板Language
标题Re: [翻译] 唐太宗李世民恳求检阅译文错误
时间Mon Aug 20 10:34:29 2007
※ 引述《iammiredo (野宿)》之铭言:
给你一个建议:
永远不要用电子字典翻译整段文字。
: 他的名字即有“济世安民”之意。太宗是他死後的庙号。他还是唐朝军事家,政治家、
: 书法家。
: His name namely had "save the earth and pacify the people" meaning. Taizong the
: ancestor was he died the after temple number. He was strategist, statesman,
: calligrapher of Tang Dynasty too.
His name means "to save the earth and to pacify people." Taizong was a name
given to him after his death. He was a strategist, a statesman, and a
calligrapher of Tang Dynasty.
: 唐朝皇族李氏自称出自汉族的赵郡名望,不过也有人对此说法表示怀疑,认为唐朝皇族李氏
: 带有鲜卑血统。但即便如此,也并不妨碍其成为中国历史上至今仍被称道的杰出统治者
: 之一。
: Tang Dynasty emperor's clan Li called self stems from Han Dynasty the Zhao
: county prefectures, but also some persons of regarding the views were
: sceptical, thought Tang Dynasty emperor's clan Li are the Xianbei blood
: relationship. But even if so, also certainly did not hinder it to become in
: the Chinese history until now still one of outstanding rulers which praised.
The royal Li family of Tang claimed that they stems from the noble Zhao
family in Han Dynasty. However, some people doubt this. They believe the
Lee family stems from the Xianbei tribe, which was regared a barbarian tribe
in the history. Although with this doubt, Li Shimin was still considered an
excellent emperor.
以上只是你的前两段,
因为要修改的地方不少,目前没时间全部改好贴上来。
而且,
如果把整篇翻译文章洋洋洒洒的贴到网路上来,会让想帮忙的人心生畏惧。
我建议你先用国高中的英文文法观念自己检查一次文章,
再找个懂英文的朋友修一修,或者再把有疑问的「段落」贴上来,
重点式的提问,回响应该会比较热烈。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 203.73.218.86
1F:推 iammiredo:感谢大大︿^^我会把大大的ID加入制作名单中 08/21 03:31