作者coolneo (Neo)
看板Language
标题[单字] ╳老师和英汉字典没有教你的单字★
时间Sun Aug 19 11:39:13 2007
※ [本文转录自 Eng-Class 看板]
作者: coolneo (Neo) 看板: Eng-Class
标题: [单字] ╳老师和英汉字典没有教你的单字★
时间: Sun Aug 19 11:38:41 2007
★英文单字『Rapture』的含意★
很多英文单字的意思,
在「英汉字典」中完全查不到。例如说「rapture」这个字,一般的英汉字典都是说「着
迷;狂喜;痴迷;心醉神迷」之意(不信的话,请到书店翻翻所有的英汉字典吧)。但是仅
仅如此而已吗?
其实,查大型的英英字典的话,还可以查到:「often capitalized : the final
assumption of Christians into heaven during the end-time according to
Christian theology」(Webster),或是查『The American heritage Dictionary of
the English Language, fourth Edtion』的话,可以看到「The transporting of a
person from one place to another, especially to heaven.」的解释。
但是英汉字典却「刻意或是无心或是无知地」把这个重要的意思省略了!!其实rapture
就是「被提」之意。Todd Strandber 和 Terry James有合写一本书,书名就叫「Are
You Rapture Ready?」。那你不知道rapture有「被提」之意的话,你根本不会翻这个书
名。 Rapture这字没有在英文圣经中提到,(p.s. 但「被提」有在中文圣经里提到。) 但
却是圣经里的观念,在马太福音24章中,有提到:「挪亚的日子怎样、人子降临也要怎样
。当洪水以前的日子、人照常吃喝嫁娶、直到挪亚进方舟的那日。不知不觉洪水来了、把
他们全都冲去.人子降临也要这样。那时、两个人在田里、取去一个、撇下一个。两个女
人推磨.取去一个、撇下一个。所以你们要儆醒、因为不知道你们的主是那一天来到。」
另外,另一个经文是帖前四15-17:「我们现在照主的话告诉你们一件事:我们这活着还
存留到主降临的人,断不能在那已经睡了的人之先;因为主必亲自从天降临,有呼叫的声
音,和天使长的声音,又有神的号吹响;那在基督里死了的人必先复活。以後我们这活着
还存留的人,必和他们一同被提到云里,在空中与主相遇;这样,我们就要和主永远同在
。」
看完上面的典故,简单的说,「被提」就是指「圣徒被突然提至空中,与主耶稣基督相会
」之意。这个字很热门,在美国就有一个人以rapture为主题写了一系列的小说,结果卖
掉了好几百万本,在台湾也有中文版的翻译。其中一本就叫「Left behind」中文翻作「
末日迷踪」。
这本书的内容大概是:
飞机失事、火车出轨、汽车相撞、轮船沉没、房屋失火、交通瘫痪…。
这场遍及全球的空前大混乱,全因在那一刹那,
数以百万计的男女老幼同时神秘失踪了。
这场涵盖了各种国籍、族裔、年龄、职业的大失踪事件才过去两年,
留下来的亲人仍未自惊慌悲痛之中恢复,
更恐布、更钜大的灾难又蓦然爆发,
将陷人类於万劫不复的邪恶领袖已经掌握世局!
更多关於「被提」(rapture)的讯息,可参考:
http://rapture32.tripod.com/
http://www.bibleway.org/pdfs/wmb687.txt
http://www.rlhymersjr.com/Online_Sermons_Chinese/2006/082006AM_TheRapture.html
或是可参考这个下面很好的网站↓
http://groups.msn.com/jlovem/page11.msnw?action=get_message&mview=0&ID_Message=610
另外,关於小说「末日迷踪」的讯息可参考:
http://www.cc-tw.org/tw/20050624.html
(本文引自
http://www.wretch.cc/blog/SnoopyYang&article_id=23022665)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 210.71.59.111
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 210.71.59.111