作者nah (l'amour l'amour)
看板Language
标题Re: [问题] 口音
时间Mon Jun 11 04:06:16 2007
※ 引述《gaosato (沙豆)》之铭言:
: 想请问一下,大家在学语言的时候
: 会认为口音是个很重要的部分吗?
: 看到不少长年旅居在外的人,当地的语言讲的很顺了可是还是带有点母语的口音
: 虽然情况换作是外国人用带有口音的中文跟我说话,老实说我也不会特地去在意这种事
: 只是总有种,也许能用更接近当地人的口音跟他们交谈的话会更棒,的感觉
: 不知道大家有什麽看法?
: 好吧其实我是有点在意自己的口音...
: 除了中文以外,英文跟日文都接触十年以上了
: 虽然目前是还好啦,但真怕哪天出现互相影响的情况
: 我的中文已经开始会偶尔讲不标准了 囧
: 英文讲完切换成日文也会有点顿,虽然还是可以讲的顺 不知道有没有人懂我的意思
口音当然是可以模仿得愈像愈好,
但带有自己的口音本来就是很正常的,
就像你说的,
听到外国人讲一口字正腔圆的国语会觉得他超厉害,
但若他讲的每个字,没有一个声调是对的,我们也不会觉得怎麽样。
而且当语言已经拿来当成沟通的工具时,
例如到西班牙旅游,跟一个路人用英文+比手划脚,聊天聊得浑然忘我,
或者参加一个必须用英文沟通的国际会议,
那时早就没空管别人的口音到底有多标准、he has是否讲成he have。
关起门来在家苦读,总是容易在乎这种小细节,
台湾人特爱挑别人英文的错误,
不知道跟我们待在这座外国人其实并不算多的小岛上有没有关系?
总之不要太在意,外文这种东西,有能力读就尽量读,
不然只要可以沟通,其实就已经很棒了。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.59.74.152
1F:推 stranck:是啊... 之前我搭捷运的时候,就碰到一个义大利人跟一个会 06/11 05:32
2F:→ stranck:讲西班牙文的外国人;义大利人英文不太会讲,但会西班牙文 06/11 05:32
3F:→ stranck:另一位外国人就会多一点英文,但不怎麽会义大利文 06/11 05:33
4F:→ stranck:结果他们两个就靠着那一点点英文,参一点义大利文、西文, 06/11 05:34
5F:→ stranck:就聊得很起劲... 那天我就发现到,其实要沟通,真的不用懂 06/11 05:35
6F:→ stranck:很多... 当然,相较之下,口音就更是小事了 ^ ^ 06/11 05:35
7F:推 DoD:问题是因为义大利文跟西班牙文很接近呀 06/11 05:48
8F:→ DoD:就像上海人遇到苏州人用很残破的普通话可以沟通一样 06/11 05:49
9F:推 stranck:他们沟通的重点还是用英文 06/11 08:06
10F:→ stranck:况且,西班牙文跟义大利文并没有「很接近」 06/11 08:07
11F:推 coreytsai:义文与西文算很接近 受过高等教育的西班牙人 06/11 23:32
12F:→ coreytsai:能毫不费力读懂义文 06/11 23:32
13F:推 nakadachi:就算能读懂 也不见得能听能说 06/12 04:54
14F:推 stranck: (两位外国人里) 那位会说西文的,蛮好学的,对话的时候就 06/12 10:04
15F:推 stranck:一直在问义大利人 一些字用义大利文要怎麽说... 06/12 10:06
16F:→ stranck:所以,看到他们那样沟通、交流,就觉得,很棒,不是嘛 06/12 10:07