作者Lovetech (往姥姥之路前进(′▽`)╯)
看板Language
标题[翻译] 请问两个短句
时间Mon May 28 19:31:09 2007
当有人被问到长处与短处(长所&短所)时
答的是「あんまりモノを考えてないとこ」
是指 他从没想过自己的长处或短处这种事
还是 想事情不会想太多 呢?
另一个则是 セックス・アピール・ポイント
翻成英文似乎是sex appeal point
就算知道原英文还是不知是啥意...
是指"(觉得自己)性感的地方"吗?
越看越不懂 有请板友回答 谢谢 <(_ _)>
已在日文版请教 不过因为没人回应 所以也贴到这边来
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.117.49.207
1F:推 Chiwaku:sex appeal point 字面上解读的话就是性感的地方没错 05/28 21:06