作者Caspor (学术偏执狂)
看板Language
标题[问题] 约翰
时间Fri Dec 2 00:54:47 2005
请问
John 为何会翻译成 约翰
Jacob 为何会翻译成 雅各
是不是在希伯来文中 "j"是念 /j/ 的音?
这问题我想了好多好多年了
连莫老师都没办法回答...
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.143.217.24
※ 编辑: Caspor 来自: 220.143.217.24 (12/02 01:09)
1F:推 Amieo:以前我们英文老师告诉我们:是因为日本人发的音.. 12/02 02:04
2F:→ Amieo:Jo (约) hn (汉) !? 这样有像吗?- -"我不知道老师有没有骗人 12/02 02:05
3F:→ Amieo:用日文的发音方法试试看 = =" 12/02 02:06
4F:推 Caspor:我不懂日语...@@ 回家问老爸! 12/02 02:47
5F:推 tempsetautre:与日本人无关,有的话他们也只是如实照「南蛮人」的 12/02 03:39
6F:→ tempsetautre:发音发而已。JOHN在欧洲有叫「JOHANN」的表兄弟~~ 12/02 03:40
7F:→ tempsetautre:(这是以前高中历史老师讲的,我想并没有错) 另外 12/02 03:41
8F:→ tempsetautre:还有叫「唐璜」的那个人也是类似的例子~~ 12/02 03:42
9F:→ tempsetautre:顺便请问一下谁是「莫老师」?? 12/02 03:44
10F:推 polyhedron:德文是johann﹐英文john﹐法文jean﹐西班牙juan 12/02 05:57
11F:推 pepefrias:ptt2的8A板有对这个问题的讨论喔:) 按/输入john即可 12/02 10:58
12F:→ Caspor:莫老师是台北某留学补习班老师 美国Rochester语言学博士 12/02 10:59
13F:推 Caspor:pe兄谢谢 12/02 11:02
14F:推 Estrelita:去ask-why看,有很详尽的讨论,ask-why是个好板:) 12/02 11:15
15F:推 leop:译成约翰才是对的,因为是从德文来的,以前国中课本翻"强"很怪 12/02 12:06
16F:→ nakadachi:J本为I的首字变体 发/j/ 12/02 20:47
17F:推 Chiwaku:不过德文的Johann也是从希伯来文来的 原po有道理 12/03 23:36