作者wren (今年圣诞去芝加哥)
看板Language
标题Re: [翻译] 电话用语的中翻义
时间Wed Nov 23 23:36:37 2005
※ 引述《vannayao (vanna)》之铭言:
: ※ 引述《LunacyAlma ( ̄□ ̄|||)》之铭言:
: : 大家好,实在是逼不得已才来请各位高手帮忙,
: : 因为在下的哥哥目前在义大利念书,
: : 电话跟房东共用,可是房东只懂义大利文,
: : 所以打电话过去要用义语找人,
: : 我哥的义语也只有学一个月左右的程度,
: : 所以他也没办法教我......
: : (呃...因为学校上课是英文授课,所以他才很勇敢的只会几句义语就出发...XD)
: : 重点来了,恳请各位帮忙指导几句话
: : 1.喂,你好,麻烦请台湾来的那位留学生听电话
: : 2.谢谢你
: 1) Pronto,voglio parlare con uno studente di Taiwan.
房东:Pronto?
你:Buongiorno(日安)/Buonasera(晚安).
posso/volevo/vorrei parlare con lo studente taiwanese?
: 2) Grazie mille.
: : 然後为了避免我鸭子听雷,请告诉我对方可能的反应
: : 1.你等一下(你稍等)
: : 2.他不在
: 1) Per favore aspetta un momento.
: 2) Non c'e.(Non e in casa.)/E' uscito.
~~用a吧
: : 呃..把文字打出来我应该就会念了
: : 我有跟我哥学过发音方式...
: : 谢谢大家...
: : 在下代替心系宝贝儿子异国生活的爸妈感谢各位...orz
: 可能不完全正确...不过我想他们应该听得懂^^
--
如果我翘课,
就代表我去喝咖啡了........
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.214.64
1F:推 LunacyAlma:谢谢你 11/24 03:49