作者ckroger (别乱动)
看板Language
标题Re: [问题] 问一句西班牙的翻译
时间Sun Nov 6 22:35:48 2005
※ 引述《ojos (810)》之铭言:
: 不好意思,麻烦一下各位帮我翻译一下这句话
: cuando se construy'o(建造) en las cercan'ia(近郊)
: de Madrid el Palacio de la Zarzuela,
: ,que es hoy residencia de los reyes(上述那个地方现在是国王的住所),
: llamado as'i por la cantidad de zarzas que hab'ia en los terrenos.
: (欧洲黑莓)
: 我一句一句看的懂可是不知道要怎麽表达,不好意思麻烦各位了. 谢谢.
建於马德里近郊palacio de la zarzuela 国王的住所
是以当地盛产的黑莓来命名的
呵 乱翻的
我觉得不用太照字面一字一字去看
参考罗
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.187.25.219
1F:推 ojos:谢谢^^ 11/06 23:40
2F:推 athewai:这是我以前上翻译课的作业之一耶... 11/07 00:07
3F:→ athewai:该不会是同一个老师教的吧...= = 11/07 00:09
4F:推 ojos:搞不好,你也是小雀吗??? 11/07 01:11
5F:推 athewai:没错没错~~原来是学弟(妹)阿... 11/07 10:07
6F:推 MuchoGusto:哇...小雀耶... 11/08 01:15