作者Chiwaku (坐上一台喷射机)
看板Language
标题Re: [文法] 法文文法---关於冠词
时间Mon Sep 19 07:45:14 2005
※ 引述《lavieboheme (loner)》之铭言:
: 推 heure:所说的具有一般性质 我讨厌太阳 喜欢雨 都只用 le la l' 09/19 02:04
: → heure:如果无法确切知道份量或是无法计算者用de la, du, de l' 09/19 02:04
: → heure:这样练几次就大概不会忘了@@" 有错请改 09/19 02:05
: → heure:imprecise其实是说 quantite imprecise
: ---
: 回应上面的推文
: 好像有点了解了. imprecise是类似"份量不确定"的冠词吗?
: (好比英文的some或a few/little?)
: 读本上还有个例子
: J'adore la biere. / Je veux boire de la biere.
: 如果按降的概念理解翻成英文 --->
: I love beer. / I'd like to drink some beer.
: 是这个样子吗?
如果真的要用英文去诠释的话 差不多就是这样
: 如果是降的话
: Je veux l'argent. / Je veux de l'argent.
: 这两个句子是否都可以成立呢? 只是意思稍微不同? --->
: I want money. / I want some money.
: 可否解惑 谢谢! :)
vouloir 这个动词
应该不太适合接续一般性的名词
因为你所要的应该不是「钱」的总体性的概念
而是一些钱,全世界的钱其中的一部分
所以 I want money 也一样是 Je veux de l'argent
--
很难解释.........
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.119.199.139