作者Hiraiphilo (Φ)
看板Language
标题Re: 谁来帮我翻译这段法文
时间Sun Jul 17 00:10:12 2005
※ 引述《Hiraiphilo (Φ)》之铭言:
※ 引述《fbikgb (请教我如何录音吧)》之铭言:
: A Taïwan, dans les divers centres de formation en chinois mandarin,
: qu'ils soient publics ou privés, l'on a la joie de constater que
: les élèves viennent de plus en plus nombreux de l'étranger pour
: étudier la langue chinoise, car ils savent que c'est à Taïwan
: qu'ils peuvent apprendre le chinois dans sa forme traditionnelle
: correcte.
: merci beaucoup
我们很高兴观察到,在台湾各种的华语教学中心(不论是公立或私立),
有越来越多的外国学生学习中文,因为他们知道在台湾可以学到正确的繁体中文
有错请指正
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.112.7.153
※ 编辑: Hiraiphilo 来自: 59.112.7.153 (07/08 13:41)
1F:→ heure:正体中文 =.= 202.178.206.17 07/08
我不太懂
正体中文这个词的意义
先说说我的看法
dans sa forme traditionnelle correcte
我认为这里的 correcte 是修饰前面的 sa forme traditionnelle
表示这是正确的传统中文
(相对之下就有错误的传统繁体中文)
如果是正体中文
则应多加一个 et : dans sa forme traditionnelle et correcte
如此就指这个是正确的中文,且又是传统繁体中文
(暗示简体中文是错误的中文)
2F:推 fbikgb:merci 211.23.16.60 07/09
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.112.0.146
※ 编辑: Hiraiphilo 来自: 59.112.0.146 (07/17 00:11)
※ 编辑: Hiraiphilo 来自: 59.112.12.36 (09/24 23:48)