作者Mitmensch (Auferstehung)
看板Language
标题Re: [问题] 有点长的生字...
时间Tue Sep 23 01:14:01 2003
※ 引述《lassie (lassie)》之铭言:
: 在看一篇英文的文章 关於翻译研究的...
: 其中一个分类有个很长的标题...我想不是英文 但自己也不知是什麽文....
: 还有几个其他字 如果恰巧各位大大知道 请指教!
: 1. Verhandlungsdolmetschen
Verhandlung Negotiation
dolmetschen interpretar = interpret
两个以s和在一起我在德文网站上查得到
但是我在网路上找不到德英的翻译,更不用说是德中翻译了
不过对这个字来说有一个网页应该很有参考价值
http://www.b-and-l.de/konferenzdolmetschen.htm
我正在揣摩其意思
^^a
: 2. chuchotage
查不到
: 3. Bader-Dolmetscher
Bader是啥我不知 [我查到的意思都很怪,如以色列的某律师名字]
Dolmetscher 即 interpreter之意
--
【板主:erni/Mitmensch】 德国文化研究社 看板《German》
我在哪?
活动中心 社团, 聚会, 团体 [LUKAKA/Earl]
C-Culture 社团 Σ文化 媒体/小说/诗词
German 文化 ◎德国文化研究社 erni/Mitmensch
--
※ 编辑: Mitmensch 来自: 218.160.0.216 (09/23 01:17)
1F:→ Dogmeat:chuchotage 直接在google 搜寻就有了 推 210.64.72.57 09/23
原来如此^^哈哈
下次改进搜寻方式
※ 编辑: Mitmensch 来自: 218.160.0.216 (09/23 01:24)