作者BeanBryant (豆子先生)
看板Lakers
标题[外电] Lakers reach top of West
时间Mon Feb 25 22:21:51 2008
来源:
http://tinyurl.com/33ybd8
并感谢本版老二热心提供<( ̄︶ ̄)>
NBA: Win over SuperSonics gives them best record in conference
湖人再次登上顶峰。
After playing for most of the month like a confident, resourceful team worthy
of the top spot in the hyper-competitive Western Conference, the Lakers moved
ahead of the pack Sunday night.
由於可怕的三角加上饥渴的一群人,湖人在星期天的夜晚再度取得超超高
竞争力的西区龙头位置。(谜:应该是super-hyper-competitive..)
Actually, they didn't have to lift a finger to break a deadlock with the
Phoenix Suns, who lost earlier in the day to the Detroit Pistons.
事实上,活塞也帮了我们一把。(谜:Rasheeeeeeed真的很想跟我们对上??)
But the Lakers went ahead and hammered the Seattle SuperSonics, 111-91, at
KeyArena just to reinforce the notion that they're the best in the West.
Their victory extended their winning streak to a season-high eight games. It
also gave the Lakers (39-17) a one-game lead over the Suns (38-18).
而且我们还给了超音速一记重拳。111-91。o(╬ ̄皿 ̄)=○# ( ̄#)3 ̄)
再度提醒大家我们才是最牛逼,取得了八八八八...八连胜!赢太阳一场胜差。
What's more, the Lakers are a dazzling 11-1 in February, which coincides with
their trade for Pau Gasol.
11-1这是嘎兽葛格交易完成之後开始算的成绩。
"The end all and be all for us is to win a title," Kobe Bryant said. "For us
to get there, we have to take a lot of small steps. We're making good
strides. The key is to keep it going. ... It's just the way we've been
playing. It's starting to become one of those things where it's not just a
hot streak. This is just the way we play."
"拿个金盃就是个漂亮结尾了。"豆豆天真的说着。(谜:不知道豆豆是谁的打屁股。)
"在那之前,我们还有一小段路要走,我们很棒。而关键就是继续保持,保持现在
这种方式。这不再只是短暂的火热,而是王朝的来临。"(谜:原文最後一句我有夸饰)
Whether the Lakers can maintain their torrid pace remains to be seen. Keep
this in mind, though: if they should run the table for the rest of the month,
they would match their victory total for all of last season with 23 games
still to be played.
湖人的火热当然有待观察。而如果这个月都拿下的话,就追平去年的胜场数了。
(注:而且还有23场没打唷!)
The Lakers' free-and-easy style of play since Gasol joined them has
overshadowed a gritty determination. Certainly, their stubbornness was on
display during their lopsided victory over the SuperSonics (15-40).
湖人这股嘎兽葛格(谜:吼!!)带动的愉快的球风让列强都相形失色许多。
他们的韧性也让大家见识到。
For instance, Bryant lost his cool with referee Brian Forte and was ejected
with four minutes remaining in the third quarter.
比如,任性例题一,比平常火爆许多的豆豆,今天被老师驱逐出幼稚园。
And, get this, the Lakers were leading the SuperSonics by a whopping 88-57
when Forte hit Bryant with two technical fouls. Bryant was upset about a
no-call moments earlier, when an unnamed Sonic grabbed him by the arm.
哦,对了,豆豆去洗澡的时候,好像是88-57。追究原因是稍早有某个死小孩
架住着他的手臂,老师却视而不见。
"First tech, I didn't say anything," Bryant said. "I did not say a word to
him. Second tech was a different story. Someone grabbed my arm. We go down
the other end of the floor and the next thing I know, I've got a tech."
"第一次处罚我啥都没说。"
"我不敢呛他。第二次就是有人架住我,然後我就回家洗澡了。"
以上取自 豆豆的回忆录之老师又婊我
Bryant scored 21 points on 8-for-13 shooting, and had 10assists and four
rebounds in 26 minutes before he was tossed. He also had been making life
miserable for Sonics rookie Kevin Durant, who couldn't guard him and couldn't
score on him.
豆豆在二十六分钟之内拿下了21分,10助攻,4篮板。也让新人度烂小弟感觉更度烂了。
因为视他为偶像的新人没办法被他亲自指导一下。
Durant finished with 15points on 4-for-13 shooting.
度烂弟弟拿下15分。
Mickael Gelabale led Seattle with 21 points.
某A拿下了超音速最高的二十一分。(谜:不熟,抱歉>_<)
There were further examples of the Lakers' unwillingness to bend or break
without their leading scorer available. Gasol and Lamar Odom picked up the
slack for Bryant, scoring 22 and 19 points, respectively. Odom also had
11rebounds for his fifth consecutive double-double.
为了替补豆豆的缺,嘎兽葛格+辣妈叔叔分别拿下22分和19分,辣妈也再度拿下双十。
Gasol and Odom combined to help the Lakers maintain a 20-point lead, but they
were by no means the only ones to contribute to the runaway victory.
这两位帅哥帮助我们维持领先,但绝不是只靠他们唷!
Seven Lakers scored in double figures, including all five starters. Backup
guards Sasha Vujacic and Jordan Farmar added 13 and 12 points, respectively.
有七个球员拿下双位数,先发五个外加补刀王杀杀跟农夫的13分和12分。
"I guess it's never enough," Odom said. "We have to keep pushing and keep
pushing and try to play better. We didn't execute toward the end of the game
or really play that well. You want to kill and kick people when they're
down."
"我猜这样还不够牛逼!"辣妈叔叔说着。"我们要不断的催油门让自己更好,
我们并没有持续表现直到比赛结束。你知道的,人就是喜欢补刀.."辣妈奸笑着说。
Hours before the Lakers would defeat the Sonics for the third time this
season, coach Phil Jackson said Vladimir Radmanovic would not play because of
a strained right calf. Radmanovic was injured in the first quarter Saturday
against the Clippers.
狼人右小腿在上一场的比赛中受伤。(谜:黑暗兵法!?另类排休?)
Jackson would not say whether he expected Radmanovic back for Tuesday's game
against the Portland Trail Blazers at Staples Center.
爷爷没说狼人下一场会不会上场。
"Can't tell that," Jackson said. "We're hoping it's day-to-day."
"俺不确定。我们也希望快点好。"爷爷如是说。
Luke Walton replaced Radmanovic as the Lakers' starting power forward and had
11points and seven rebounds. Walton has been playing with a sprained ankle
since training camp, but showed no signs of it Sunday.
死神路克代替狼人的位置,也有稍微回温的现象。其实他一直都脚踝受伤,从
训练营开始就有伤了,但是暂时还没有大症状。
以上,翻议不好请见谅,措词不当可以建议。ˋ(′ε‵")ˊ感谢收看..
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 122.124.213.89
1F:推 Hiraumi:度烂小弟感觉更度烂了。 XD 02/25 22:24
2F:推 Williamkai:牛逼...那啥 02/25 22:30
3F:→ BeanBryant:大陆用语:非常强 威猛的意思. ^^" 02/25 22:30
4F:推 goldenlen:豆豆如果没下场,嘎兽跟喇嘛的数据可能会更好 02/25 22:33
5F:推 bounds:知道豆豆的都泄漏年纪了吧>< 02/25 22:34
6F:→ goldenlen:因为命中率的关系,可能是防守强度或是心情受影响... 02/25 22:34
7F:推 ohnacl:蓝拦路克的伤是不会好了吗 @@ 02/25 22:34
8F:推 F9: 翻译要在有趣和正确性取个平衡点,套师太的说法:这篇翻得太油 02/25 22:34
9F:推 god205:^^""...是啊 看的有点头昏... 02/25 22:39
10F:推 theowing:度烂弟的命中率真是难看到不行... 02/25 22:43
11F:推 goldenlen:我觉得还好,是因为在慾皇朝看文章习惯了吗?? XDDDD 02/25 22:42
12F:→ BeanBryant:OK.因为不想太白话 适应看看大家的口味^^" 感谢 02/25 22:44
13F:→ BeanBryant:而且F9有看XXXX大道哦XD.... 02/25 22:45
14F:推 ohnacl:我个人是很喜欢这样的翻译啦 XD 02/25 22:46
15F:推 funwing:XDDDDDDDDDD 蛮有趣的翻译 02/25 23:01
16F:推 RickymarU:牛逼就是很流行的那句"很好 很强大"XD 02/25 23:02
17F:推 Kreen:推~喜欢有趣的XD 02/25 23:03
18F:推 tomiii:每个人喜欢的风格都不同,愿意翻译就要给推 02/25 23:03
19F:推 willer:有趣不错 但是太多典故都不懂 就很伤脑筋 02/25 23:11
20F:推 gold25:湖人队现在变得很黄很暴力 02/25 23:14
21F:→ smaillove:翻译好笑固然重要 不过也是需要顾到阅读群众的感受喔 02/25 23:18
22F:→ smaillove:当然最重要的就是不能失真太多 要是太夸大就失去翻译的 02/25 23:19
23F:→ smaillove:原本的用意啦 02/25 23:19
24F:推 kobei008:不错拉....看起来很生动有趣阿... 02/25 23:28
25F:→ BeanBryant:嗯 下次我会稍微正常翻译一点@_@b 其他版工也加油吧~ 02/25 23:41
26F:推 smaillove:兼具搞笑跟确实的翻译 也是我努力的目标(汗) 02/25 23:54
27F:推 romeomonkey:推翻译~~加油 02/26 00:02
28F:推 F9: xx大道某胖评审: 加油~ 好吗 :) 02/26 00:16
29F:推 NightEleven:感谢翻译,认真给推 02/26 00:37
30F:推 e761031:度滥小弟.........XDDDDDDDDDD 02/26 00:38
31F:推 KB24MANIA:推推~ 02/26 00:56
32F:推 airsky12:有好有坏啦~看不懂的句子只好看原文~顺便练英文@@ 02/26 01:51
33F:→ pix99:豆豆是新外号吗? 02/26 11:06
34F:→ BeanBryant:豆豆算是KOBE的小名 只是我把他叠字...^^" 02/26 11:35
35F:推 callmebest:不喜欢老大被叫豆豆 02/26 11:57
36F:→ oldfat:可以介绍一下豆豆的由来吗@@ 02/26 13:11
37F:推 backid:可是我蛮喜欢这种翻译耶 多元一点也不错 02/26 13:20
38F:推 ohnacl:豆豆不是老大的中间名吗 02/26 15:46
39F:→ ohnacl:Kobe Bean Bryant 02/26 15:47
40F:→ ohnacl:原PO就是豆豆阿 XD 02/26 15:48
41F:推 oldfat:感谢楼上 02/26 18:59
42F:推 KobeBryant81:推有趣的翻译~ 02/26 23:47