作者Posaune (不乖就弹小鸡鸡)
看板KyoumeiWinds
标题[嫌聊] 台管盃示范音乐会
时间Fri Apr 6 00:25:09 2007
96年4月21日(六)16:30 国立台湾交响乐团演奏厅(暂定)
96年4月22日(日)18:30 国立台湾交响乐团演奏厅(暂定)
曲目
1 鲍史蒂芬\快乐的音符
2 阿蓝‧克立平\美丽的旭日:主题与第一变奏
3 阿蓝‧克立平\ Gauloseries
4 菲利浦‧史帕克\音乐会前奏曲
5 奈吉尔‧海斯\泰晤士河之旅
6 彼得‧伊里奇‧柴可夫斯基\义大利奇想曲
7 阿佛列‧吕德\交响前奏曲
8 詹姆士‧巴纳\老鹰徽章
9 锺耀光\木琴协奏曲
10 肯尼斯‧黑斯凯\舞曲集
11 亚当‧哥博\逃离日
12 罗伯特‧史密斯\水牛舞曲
13 法兰寇‧切萨里尼\庄严之山
14 阿弗列‧吕德\ 亚美尼亚舞曲第一部份
不知道为什麽公家的老是喜欢把曲目英翻中
这样有比较帅吗?
--
◢███◣ ◢ ◣by bones█
▍ ◢◢◢
╭───╮ ╭────╮ ▌◤◥◥ ◣ ██
▊▎◤□︵□▋│洨玉~│ │洨丸子~│ ▋□︵□◥▍ ██
◥ ▼◤ ╯───╯ ╰────╰ ◤◥▼ ◤◥ ██
◢ ██ ◤ 樱桃洨丸子 ◥ ◤◥ ◤ █ █
◢//\\◣ Maruko Sperm ◢//\\◣ █
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 203.203.164.73
1F:推 MetaMisty:他们可能不觉得帅…但是上面的单位觉得帅吧= =||| 04/06 00:33
※ 编辑: Posaune 来自: 203.203.164.73 (04/06 00:38)
2F:→ Posaune:印象中以前有某团把GR直接翻"巨大机器人"  ̄▽ ̄|| 04/06 00:38
3F:推 ada00640:GR 一直以来不是都叫"巨大机器人"吗XDDDDDDDDDDDDDDDDDDD 04/06 14:48
4F:推 susue:翻得OK的话我觉得也好阿~ 在国外中文的曲目作者也要翻译吧? 04/06 20:14
5F:推 musicianleo:钢铁巨神VS巨大机器人!!话说老鹰不飞也是个不错的翻译 04/06 21:53
6F:推 nanpyn:云雀与鹰未曾飞翔之处 04/07 17:19
7F:推 sixwillows:鹰与云雀永息之地 04/12 01:14