作者hanaya (伞木そういうとこやぞ)
看板Kyoto_Ani
标题Fw: [情报] 莉兹与青鸟 场刊脚本与监督访谈-1(无雷)
时间Tue Feb 25 21:58:28 2020
※ [本文转录自 C_Chat 看板 #1Q-kdJH4 ]
作者: thatsking (辉夜) 看板: C_Chat
标题: [情报] 莉兹与青鸟 场刊脚本与监督访谈-1
时间: Tue May 15 22:08:14 2018
监督:山田尚子 脚本:吉田玲子
散发出花香的作品
-请告诉我们第一次听到「リズと青い鸟」(译者:以下我简称为青鸟)
企划时的印象是什麽呢?
吉田:我认为是非常适合山田的企划。
在电视动画「吹响吧!上低音号」系列的社团活动中,跟很多角色有过互动,
在描写的过程里也都有确实参与,是与『青鸟』对照的世界。
『青鸟』的话,有许多精神心里层面的描绘,
就算是同样的系列作品,但切入点却不一点。
山田:像这样好好地描写两个女孩子的题材,
之前并没有挑战过,我认为是非常好的机会。
吉田:霙跟希美的故事,因为跟原作的主轴比起来,
属於分岔出来的支线,要将这样的故事制作成电影我认为非常有挑战性。
虽然故事本身的格局说不上有多大,但却能够散发出花香般的作品。
像是碰触薄玻璃般
-在组合两个人的关系性时,有什麽特别去注意到的部分吗?
山田:这次霙跟希美两个人所营造出的,
不容侵犯的感觉,在这部分花了特别多的心力。
就像是轻轻碰触薄玻璃般,小心翼翼地不让它破碎。
像这样的感觉,来合乎作品的世界观。
-有关於霙与希美的故事的着力点,两位是不是讨论了些什麽呢?
山田:「故事果然还是要happy end才好」
以希美这样的心情来慢慢构筑故事,像是这样的谈话。
我的个人想法是,不管以什麽形式都希望霙跟希美能永远白头偕老
(译者:这真的不是我乱写,末永く添い遂げる除了这样翻,我真的不会翻啊啊啊啊!
译者朋友:什麽叫不管以什麽形式!不可以!他们只可以结婚!),
虽然有这样的期望,但因为两个人的想法以及未来要走向的道路,并不是我能够决定的 。因此才借用了希美的「happy end」一说来做些什麽。
吉田:这个作品说不定能够成为表现山田本质的作品吧......我是这样认为的。
虽说从『k-on!』开始便有一起共事的经验,但想要撷取无可取代的那一瞬间,
想要描写只有现在才有的那瞬间.....
不正是能够明确表现出山田这个人的存在的方式吗?
只要还活着便想要将某种东西持续下去......
正因为如此,那个瞬间也好,想法也好,关系性也只留在那里。
我所说的这些,我认为山田非常重视。
山田:我认为那些是在跟吉田一起的时候,才终於找到的。
以前跟吉田谈话的时,留下了很深刻的印象......。
吉田:曾经有个剧作家,创作了以『人间失格』为题材的戏剧。
在剧中里头有一幕提到「我们的工作是在一片灰中寻找出微小的宝石。」
我一直认为像这样的事情正是我想做的事情。
要活下去会有许多困难,要从中取出希望以及美丽的部分。
『青鸟』的情况是,要把在某个时期才会有的,彷佛快要碎裂的心思给取出来。
成为了像是要在一大片的羽毛群中,只拾取其中一根的电影,
这不正是山田持续描绘出的作品吗?我是这样觉得的。
并非描写羽毛全体,而是专注於羽毛中某一纤细部分的监督,就是我所感觉到的山田。
山田:虽然对於每天不可能都只有好事这件事实无能为力,但也不是只会有坏事唷!
提醒我们这件事的电影,我认为总是拯救了我们。
像是能够给烦恼的心灵一个凭依的支柱一般,持续追寻最深处的触动。
---------------分隔线-----------------
今天先翻译到这里,意外地非常花时间XD
还有我算是第一次翻译这类访谈,加上我日本待太久,中文可能变得怪怪的。
要是有什麽翻得不好或是很难懂的地方也欢迎指正或是讨论!
在昨天终於买到监督场的票,趁着这股冲动一口气来翻译了。
希望可以稍微止一下大家的渴啊!(虽然每次都被说越止越渴呜呜)
--
1F:→ Minio14:ㄟ(ˋ口ˊ)ㄏ 鹤!!05/03 14:54
2F:推 biycer: 丨(ˋ口ˊ)丨 羊!!05/03 15:23
3F:→ k03004748549:~(ˋ口ˊ)~海带!!05/03 15:32
4F:推 yoyoyo916:V(ˋ口ˊ)V 蟹!!05/03 15:32
5F:推 tomtte:凸(ˋ口ˊ)凸 干!!05/03 15:51
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 157.147.50.158
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/C_Chat/M.1526393299.A.444.html
6F:推 sperkood: 台湾会不会上映阿-.- 05/15 22:11
※ 编辑: thatsking (157.147.50.158), 05/15/2018 22:45:25
7F:推 jingtz: 推 感谢翻译 当然的确是越看越渴啊 这访谈看起来也真像 05/15 22:58
8F:→ jingtz: 脚本对监督爱的告白(误) 05/15 22:58
9F:推 jtorngl: 希望希美和霙永远能当彼此扶持的好朋友 05/15 23:11
10F:→ jtorngl: BD感觉还有得等,公式设定集日亚和官网订价比涨好多啊! 05/15 23:12
11F:推 jingtz: 画风在上映之前一直都有人抱怨脖子很怪 结果设定集被抢爆 05/15 23:14
说真的我觉得各有特色,个人认为西屋的画风绝对比动画适合电影的氛围。
场刊也好,设定集也好,说真的我觉得都会再进货,大家要沉住气不要买黄牛啊~
12F:推 KHDSN: 翻译大感谢 05/15 23:26
13F:→ KHDSN: 大推白头偕老XDDD 台湾看不到电影好痛苦啊… 05/15 23:26
14F:推 Centauro: 感谢翻译~这篇真的很长很有挑战性 05/15 23:52
15F:→ Centauro: 原本有打算翻的 只是太长一直懒得碰XD 05/15 23:53
16F:推 Centauro: 啊!头昏眼花看错了 还以为是这篇 05/16 00:01
有连结的我可能会比较晚才翻译,总之先把场刊翻一翻XD
18F:→ chocopie: 日亚有很多高价转卖,当心 05/16 00:30
※ 编辑: thatsking (157.147.50.158), 05/16/2018 00:43:55
※ 编辑: thatsking (157.147.50.158), 05/16/2018 00:47:49
19F:推 irene160: 好想看啊! 05/16 01:14
20F:推 Temari0814: 想看啊啊啊 05/16 02:31
21F:推 a2026c: 呜,好想上午飞去日本看场青鸟,下午再回来上课喔 05/16 09:15
※ 编辑: thatsking (157.147.50.158), 05/16/2018 10:47:43
22F:推 baxiche: 推场刊 品质一等一 05/16 12:08
23F:推 iratriog: 推 05/18 15:44
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
※ 转录者: hanaya (118.150.234.154 台湾), 02/25/2020 21:58:28