作者Seikan (星函)
看板Kyoto_Ani
标题[翻译] 爱生网志的获奖心得
时间Thu Mar 11 00:50:25 2010
※ [本文转录自 C_Chat 看板]
作者: Seikan (星函) 看板: C_Chat
标题: [翻译] 爱生网志的获奖心得
时间: Thu Mar 11 00:33:06 2010
嗯。十二点了。
(有关系吗?!)
最近开始着手帮爱生的网志进行翻译,
原本是打着这位工作满档的声优,应该很容易自体遗忘网志的(投机)心态._.>
结果没想到一礼拜内一出就是三篇,
写到自己都觉得很不可思议....爱生您什麽时候变这麽勤劳了?!
(谜之声:爱生工作上其实一直都很勤劳,不要莫名牵拖人家= =")
嘛嘛~总之就写到第三篇了。
一样企图找了点东拼西凑的素材搭在一起,
期望来看的人不要觉得都只有文字太枯燥乏味。
以上咕哝完毕。-x->
正文开始:
--
内容转载於个人网志,请多包涵。
[爱生] 第四届声优赏新人女优赏心得翻译~再勉力贺贺贺贺贺贺贺下去吧XD
(↑谜之声:取这名字的人就某方面来说已经有点写到失心疯了....)
http://tinyurl.com/ylf9rce
转译引用自豊崎爱生的部落格「あきまつり」内容文章
http://playlog.jp/aki-toyosaki/blog/
同样在BBS上仅写出网志翻译部分,剩余杂谈请自行参酌服用XD
--
『第四回声优アワード』 2010-03-08 23:21
『第四回声优Award』
新人女优赏と
放课後ティータイムとして歌唱赏を
授赏させていただきました!!!
我获颁新人女声优赏以及
放学後Teatime的歌唱赏奖项了!!!
(谜之声:超连结处广告自演一下....~x~;a http://tinyurl.com/nkruxf)
今回は
新人赏についてのお礼をかかせてください。。。
这次就
请让我说些有关於新人赏要感谢的话吧。。。
まずは
支えてくださっているみなさま
ありがとうございます
首先是
不断给予我支持的各位
实在是非常地感谢
(注:请千万不要认为是"美菜大人",因为那样的百合情事是不存在的wwww
顺带一提,寿和户松似乎比较要好,可能是年龄相近特质相同的关系~
至於爱生感谢的对象前後有loop之嫌,所以才会有这种无聊的遐想....)
いつも応援してくださってるみなさまのことが头にうかび
豊崎爱生と名前が呼ばれても
みなさまの代表として受けとる気持ちが强く
なんだかとてもとても紧张していました
对於一直以来声援我的各位的种种 浮现在我的脑海里
尽管被喊到的是丰崎爱生这个名字
但作为大家的代表而领取奖项的心情却是如此强烈
当时不知怎地一直是非常非常紧张呢
それに
いままで関わらせていただいた作品とキャラクター。。。
接着是
至今以来有所关联的作品与角色。。。
全てがあっていただけた赏だと思っているので
たくさんの想いを感じながらの式でした
想来这是个倚赖全数的作品与角色才能领受的奖项
所以也就像是感受到许多意念那样的一种形式
(注:在下没有把握这一段翻译是不是正确的,
感觉大概是那样,不过翻起来一直不知该如何表现才好>_<")
※这一段翻译有再次修正过。
名前が呼ばれる直前
どきどきしてうわぁあぁ~ってなりそうになった瞬间
正好在名字被念出来之前
心里还七上八下得甚至要叫出呜哇啊啊~的那瞬间
全面のおっきなモニターに
どアップの唯ちゃんが映り
そのふにゃっとした半泣きな顔をみると
所有偌大的萤幕里
小唯的特写就这麽样映出来了
一看到她那张颓然欲泣的脸庞
(谜之声:当初没有看到颁奖Live,所以很可惜没拍到网路照片....orz
不过我猜小唯大概是这个样子的吗? 现在若重看这一集还真有点怀念wwww)
http://tinyurl.com/ydxxw2j
ふえぇ~…って
うそみたいに紧张がとけていきました
就增加了点~…什麽
像谎言般地将紧张感给消溶了
その後も演じさせていただいたキャラクターの名前を読みあげていただくたび
その子たちに背中をおされているような気分で
笑顔で席を立つことができました
在那之後也是 当配音过的角色名字被念出来的每一刻
就有种那些孩子们在我背後打气加油的感觉
也就能笑着从我的位子上站起来了
(谜之声:乍听下有种像是X灵跟在背後的意味 囧>)
あらためて
大好きな私の分身のようなキャラクターたちに
ありがとうでいっぱいです
再次郑重地
向我最喜欢且如同分身的角色们
致上我满心的感谢
そして
マネージャーさんをはじめ、事务所のみなさま
関わらせていただいたアニメーションのスタッフのみなさま
音楽のみなさま
おとうさんおかあさん
然後再来
以经纪人先生为首(注:爱生的经纪人是男的,无误=w=b),同事务所的大家
(注:即指Music Ray'n,是为Sony Music Entertainment伞下的子公司,
旗下声优只有四人....就那四人啦....=w=>)
还有相关动画的工作人员们
音乐制作方面的各位
爸爸和妈妈
みんなみーんなっ
ありがとうございます
这所有的大家大~家
非常地谢谢你们
そしてなにより
还有就是比什麽都重要的
いつも応援してくださるみなさま~
一直以来都声援着我的各位~
みなさまのおかげで
わたし大好きな声のお仕事ができ
毎日、宝物と出逢っています
正是因为托了大家的福
我才能从事最喜爱的声优工作
每一天里,才能遇见许多宝贵的事物
ほんとうに
ありがとうございます
真的
除了感谢之外还是感谢
(谜之声:其实这是在下的咕哝...爱生姐姐请饶了我吧~
您说了五次表示"谢谢"的「ありがとうございます」,
我中文才真的是不知道该换些什麽说法啊....Q口Qa)
ここからまた
一歩一歩つみかさね
いっしょうけんめいがんばります
从此还会继续
一步一步地累积着
好好努力加油下去的
(注:"一生悬命"在日文有拼了命也要去做的意思,虽说已经是个习惯性的用法了,
不过在中式文化的思想里,牵扯生生死死的话听起来还是好歹避讳,
况且爱生都有体调崩れ的前例了~嗯~私心认为,您还是照顾身体为第一优先吧-W-a)
よろしくお愿いいたします
还请多多关照
そんなわけで
也正是这缘故
みんなでもらった新人赏っ
这个因为大家才获得的新人赏
わたしからみなさまへも…
也就打从我自身及至大家…
おめでとうございましたっ( ′υ`)☆
说上一声祝贺恭喜的话吧(ˊvˋ)☆
歌唱赏については
また後日かかせていただきますね。。。
至於有关歌唱赏的话
就留到另日再谈罗。。。
(谜之声:爱…爱生呐,这样子叫作富奸的啊~没想到写部落格的人都略懂这招呢-┐-"
好啦,不过这样也就能休息了,还是感谢你在这里作结啊....)
ではでは
那就先这样了
--翻译完了--
爱生真是个好孩子XD(?)
每次文前文後都要想些什麽来讲~老实说已经有些词穷了....-V->
这次就安静地品味吧,背负着许多角色灵魂的声优们啊,真的是很厉害~
这天气请注意保暖,家内安全。
撤啦。ˊwˋ/
--
善も恶も、生も死も超えたとこそを、淡々と歩いてきた。 幸も不幸も无い。
喜びも悲しみも无い。 白と黒が私を切り裂いて、天と地が私を嬲って、
私は淫らになってしまった。 私はどこにも属さない。私は歩んではいないのだ。
ただ、世界が回っていた。 私の知らないどころで、世界だけが
ならば─それでいい。
世界はいつだって、私のために回っているのだから。 《空の轨迹3rd‧星の扉15》レン
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.244.69
1F:推 UiharuKazari:^^ 03/11 00:33
2F:推 ZMCG:推翻译 辛苦了 03/11 00:36
3F:推 blaze520:ながら的用法真复杂... 03/11 00:38
4F:→ Seikan:谢谢XD 话说一楼是爱生背後的....? 03/11 00:38
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.244.69
※ 编辑: Seikan 来自: 140.112.244.69 (03/18 01:15)