作者Seikan (烈魄与魂的从属)
看板Kyoto_Ani
标题[K-ON] 「私は私の道を行く」中文翻译(梓专辑印象曲二)
时间Sat Sep 12 11:43:20 2009
以下为网志原文转贴,亦欢迎亲自莅临^_^ =>
http://tinyurl.com/n56qfc
20090911
[歌词] K-ON!「じゃじゃ马Way To Go」("骠悍野马Way To Go") 中文翻译 -
Aug. 26th, 2009 by かきふらい(「けいおん!」イメージソング 中野梓)
--
嗨,这里是 网志。
开学已经过一段时间了,今年的秋天还是同样炎热~
总觉得一回到家就没有写歌词的气氛了,进度也就跟着缓慢了起来(什麽时候快过啦 囧)
这次是接续上一篇梓喵特辑,不过说来还真给它不太理解在唱什麽....~"~a
(呜哇~这样说好露骨....XD")
角色歌真的就是角色歌,不翻则已,一翻倒又是一道故事啊~
嘛~我们还是先来看看竹达妹妹的网志续集吧 : )
----
☆☆☆~梓喵特辑part 2~☆☆☆
谢谢! 2009-08-26 22:48:57
从友人那里收到了像是
『梓喵的歌我听过了唷!』
『CD已经买了呢!』
之类的简讯!
而且就在刚刚,
还从训练学校时期的朋友那收到了『是Oricon Daily榜上的第三名呢!』的简讯(>_<)
呜哇--
这是在作梦吧!!
这里是天国吧!! (版:你这样说犯规啦 这种小女孩调子犯规啦!XD)
听过歌曲的大家真是太感谢你们了!(≧▽≦)
简直是高兴到要哭出来了…。
虽说或许有点夸张,
但『K-ON!』是我第一次在电视动画演出的正规作品,
也因此能让我有第一次唱歌录制CD的机会,
对我来说,真的是投入了相当多的心思。
说来实在相当地感激,也从中感受到了许多的幸福和喜悦。
但坦白说来,
直至发售日前,不安的情绪还是居多的。
正因梓喵是中途才登场的的角色,
所以收看的大家是否能够接受呢?我就一直抱持着这样不安的情绪。
不过啊,在刚刚看过朋友传来的简讯後,肩头上的压力也安心地卸了下来。
真的真的
好多好多的人们都有
帮我听过了呢。
(注:"帮我听过",原文为"聴いてくださった",
这孩子谦辞用到我都翻得好....窝心....吧XD")
真的非常谢谢你们。
尽管感谢的心情一时难以道尽
但要是什麽都不说的话,心里实在是太难受了!
如果能跟帮我听过的人都一一说声『谢谢』的话,那真是再好不过了呢~
那麽就借一下这个地方,请让我好好地说些感谢的话吧。
真的是非常地感谢。
我想梓喵也是
虽说一定不想坦率(笑)
但想来应该也是一边高兴地哭着,红着脸且不小心就轻轻地笑出来了吧。
(千万别跑来问"是这样吗"之类的话啊,大家心中都有不同的角色印象嘛XD")
真的还有好多的话想说,
但是现在的情绪太过高涨了,竟然只想得出谢谢这类的话而已。
真的,仅仅是听过我的歌这件事,就已经令人感激到哭出来了。
大家也是,
如果只是喜欢却仍感到有些不安,
或者还有些感想的话,不妨随意写信给我之类的,我也会感到相当高兴呢☆
虽然也真的很希望部落格的留言栏能够开放…
但顾及事务所的规定是不能打开的,这点实在是相当抱歉。
虽说不免有些手续,但写信这件事就只能拜托大家了(>_<*)
(版:呜哇,阿亚娜您想认真一篇篇回多些互动不打紧,但这世道....
我想事务所对你的保护是对的,您还是多期待些信吧,网路毕竟比较复杂....~"~a)
今天真的做了场好梦呢☆
也希望各位能有个好梦喔~!
☆☆☆~谢谢收看~☆☆☆
----
唉~世间正妹(?!)尤其多,但我为什麽就得执着在一个遥远海外的新人声优呢?
想来或许是认知的事物有些重叠,所以想为她尽点心力的传达些话语吧?
新人的活力与第一次的喜悦感,想来真的是十分纯粹美好的呢 : )
请各位有幸观赏动画的朋友,以後就多多关注一下竹达彩奈这位声优了~-x->
----
话说这两天重看了一次第9集,发现梓喵一样还是很激动,
不过又还是被剧情感动到一次了,或许这跟日文听得更为清楚也有一点关系XD
看来翻译已经在不知不觉中帮了我很多忙了吧?
至於翻译方面,或许对於这种快板歌的歌词不太适应,
加上每次的
敬语结尾(嗲苏~)都得想个能押韵或比较搭的,
说不定原义会有一点被扭曲的现象....这点还请多多包涵-_->
那最後~这次就在这种莫名的网志连载下(主要)结束引言罗~
以下是这次的
傲娇梓喵Rap曲--"我要走我的道路"啦!!
http://tinyurl.com/mmecju
----
私は私の道を行く(我要走我的道路)
作词:大森祥子
作曲:Tom-H@ck
歌:中野梓(竹达彩奈)
Who 求められているのは どんなキャラですか?
Who 如果说可以要求的话 那当什角色好呐?
Haa 知らないけど私は 私生きるです
Haa 尽管我也不是很明了啊 我活得好好倒也是
So 押して押して押すです 引いたら负けです
So 压过去压过去得压过去 被牵着走就等於认输
Yeah 猫のよにしなやかに 歩いてくんです
Yeah 猫咪那样子优雅娉婷 好好地向前跨步
孤高と孤独が美徳 谁にも
孤高孤独是美德 无论是谁
手なづけられないです…!?
都无法把我给驯服的说…!?
なのに ハグされたら
但说起 突然的拥抱啊
途端にちから抜けちゃうんです
就会使人失去原有的干劲呢
人体は不思议です
人体真不可思议耶
教科书にも辞书にも
教科书里头辞典里头
克服する方法はないです 困るんです
都没有克服的方法啊 这倒也是 令人困扰的事
\~w~/
Fuu 生まれて约15年 先は长いです
Fuu 出生至今约15年 未来还漫长多事
Haa ちっぽけな私です 空は高いです
Haa 超娇小的我的视野 天空高到难以仰视
But 见上げるだけじゃヤです 负けは嫌いです
But 也并非只能抬头傻望才行 讨厌那认输的样子
Yeah 何でもやる、やるです やってやるんです
Yeah 得做些什麽、要做些事 就一定得做点事
努力と根性が信条 どこにも
努力根性当信条 无论哪里
寄り道はしないです…!?
都不改变寄托的信念会…!?
なのに 鲷焼き不意に
结果那 鲷鱼烧突然地
出されたら立ち止まっちゃうんです
拿出来的话就会想要停下脚步
おやつは伟大です
点心真的好伟大耶
「"あーん"てしてよ」なんて言われたら
「"啊~"张开嘴唷」哪怕这样说着
オートマティックに口があいちゃうんです
就会很自动地张开嘴就迎上前去
(间奏)
不器用です だから顽固なんです
不中用的个性 所以才会去顽固坚持
だけど空気も読んでいたいんです
但才说想要去将这气氛给了解
もしみんなが喜ぶなら
若是大家都会喜欢的话
猫耳だって装着するです!!
就算戴着猫耳朵也可以的说!!
なんで なんで ハグされたら
为啥咧 为啥咧 突然的拥抱啊
途端にちから抜けちゃうんです
就会使人失去原有的干劲呢
人体は不思议です
人体真不可思议耶
日なたみたいな体温が好きです
像那太阳般的那体温超喜欢的说
柔らかな人肌弱いんです
还有对那柔顺肌肤毫无抵抗力的说
ぬき足 さし足 しのび足
蹑脚轻足 深怕惊醒 忍者漫步
坂道 花道 茨道
坡道斜路 落花小径 荆棘难行
私は私の道を行く キミも一绪にどうです?
我就是想要去走想走的道路 那你是否要一起来呢?
先辈 後辈 クラスメイト
前辈 後辈 还有同学
メル友 リア友 彼 彼女
远距朋友 现实朋友 男女朋友
みんなでみんなの道を行く
大家也走大家各自的道路
そこのけそこのけです!
可别挡路可别挡路才是!
ぬき足 さし足 しのび足
蹑脚轻足 深怕惊醒 忍者漫步
坂道 花道 茨道
坡道斜路 落花小径 荆棘难行
私は私の道を行く キミも一绪にどうです?
我就是想要去走想走的道路 那你是否要一起来呢?
先辈 後辈 クラスメイト
前辈 後辈 还有同学
メル友 リア友 彼 彼女
远距朋友 现实朋友 男女朋友
みんなでみんなの道を行く
大家也走大家各自的道路
そこのけそこのけです!
可别挡路可别挡路才是!
~おわり~
----
啊~说起未来要开学了,可能就一个礼拜补一首吧~
让我们这样悠闲地迎接深秋(准备冬眠),说不定也蛮好的嘛?
那掰掰啦! -w-\~/
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.244.69
※ 编辑: Seikan 来自: 140.112.244.69 (09/12 11:44)
1F:推 comipa:头推!! 09/13 16:19
2F:推 halo3: 颈推!! 09/15 17:35
感恩~来订正错误 :)
※ 编辑: Seikan 来自: 140.112.244.69 (09/17 03:04)