作者cutybaby ( ??)
看板Korea_Star
标题[闲聊] 关於朴信惠的推特
时间Wed Sep 1 02:15:01 2010
刚刚在数字版看到关於朴信惠来台态度 还有推特问题
虽然我来韩国这麽久 但是我还颇不关心韩剧和韩星
刚还特地去网路上 找出他推特来看
因为我第一直觉就是 他文意可能被翻错了
推特在此
http://twitter.com/ssinz
大家争议的是他八月十二号留的
我认为 他没有说韩国好 台湾不好那种意思
大家争议的部分
我丝毫不觉得 他有批评台湾的意思
因为之前网志关了 我没跟到 我不知道 他有没有把朴信惠的感叹词一起翻
他的意思仅仅是 「回家真好」而已
「屋阿~~在回家的路上感觉很幸福耶 不管做什麽 还是觉得回家最棒」
就仅仅只是说 回家真好 回家真棒而已
有在外面奔波过的大家 回家路上 回到家时 不会有这种感觉麻@@
我每次回台湾 也会有这样感觉阿
但不代表我完全讨厌韩国喔 或说韩国不好喔
以上是我浅见^^
p.s:如之前V大说 韩国人讲大韩民国 有时候代表自己 或我们家的意思
因为韩国人民族意识很重 走在路上也常常他们会把我们国家
我们国家 挂在嘴上 这是在路上最常听到的开头语
因为他们是「民族」概念 所以他们也不会说我的家
取而代之是说「我们」 我们家 我们爸爸 我们老婆 我们孩子 ....
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 119.198.152.210
※ 编辑: cutybaby 来自: 119.198.152.210 (09/01 02:18)
1F:推 k24618099:所以是说回家好还是回韩国好? 09/01 02:20
2F:→ k24618099:但是如果韩国代表家...那就不是朴信惠的问题了 09/01 02:21
3F:→ k24618099:是韩国人自我中心比较强烈 09/01 02:21
※ 编辑: cutybaby 来自: 119.198.152.210 (09/01 02:26)
4F:→ cutybaby:韩文的用法跟中文本来就不同 我有p.s说明了 09/01 02:27
5F:→ cutybaby:不是自我中心问题 是韩文就这麽用 因为民族意识 09/01 02:28
6F:→ cutybaby:所衍生出来的用语 09/01 02:28
7F:推 ytuair:大推C大的见解 可惜对朴信惠的误解已经造成了.... 09/01 09:11
8F:推 lu1020:大推c大~我看了别家的翻译也是这样!但之前的翻译是百度的 09/01 09:52
9F:→ lu1020:比较被人家知道所以就误会大了 09/01 09:53
10F:推 phoenixwing:所以说...不专业的别乱翻..看完C大恍然大悟..!!! 09/01 10:37
11F:→ helicore:对韩国人来说韩国就是他们家。她被误会翻译要负很大的责 09/01 14:03
12F:→ helicore:任,已经毁损她的形象了。 09/01 14:03
13F:→ aiba52031:很多人出国玩回国後~都有回家真好的感觉啊... 09/01 18:06
14F:→ aiba52031:我觉得这跟是不是韩国人没有关系,台湾人也会这样觉得啊 09/01 18:07
15F:→ aiba52031:关於推特这件事情,我觉得朴信惠被误会很衰...科.. 09/01 18:08
16F:→ aiba52031:那是他的推特,他觉得回家真好也被人家误会... 09/01 18:09
17F:推 mapple9:百X的翻译有时会让人觉得到底是饭还是anti翻的... 09/01 19:52
18F:推 mukashiro:推C大~推特这件事情真的是误会,但是已经被曲解了。 09/02 03:10
19F:推 Vings:我推!每个国家语言的用法真的都不一样 就像C大说的 09/02 21:04
20F:→ Vings:有些翻译真的会造成误解 还是真正韩文的人好!! 09/02 21:05
21F:→ ally09386:不管有没有误会..不爽的是他对日本影迷跟台湾影迷的态 09/03 23:27
22F:→ ally09386:态度不一,好吗?我可以理解臭脸。 09/03 23:28