作者tangleux (路人癸)
看板Korea
标题Re: [提问] 请问可以帮我翻译这段文字吗
时间Wed Nov 22 20:05:51 2006
※ 引述《Phuv (番薯)》之铭言:
: 第一句是 让您知道(这样翻怪怪的..通知?注意事项?)
翻作「让您知道」真的还挺怪的...
照意思来翻,「通知」会比较接近,
但是中文使用习惯上翻作「注意事项」会比较好。
: 看过的Flash之用过的Image们 不能够再使用
这里的"bon"并不是动词「看」(bo da)的冠形词过去时制,
而是汉字音的「本」,
所以直译的话,翻译成:
「本FLASH中所使用的图片/影像,是不能够再次使用的。」
会比较好一点。
意译的话,大概就是
「本FLASH中所使用的图片/影像,请勿任意转载。」
: 最後一句大概是名字???我也不知道 呼呼 或者是某外来语
这个应该是专门做电脑美工素材的公司『Freegine』....
: 大概类似这样吧? 请大大帮我修正
: ※ 引述《Uihc (我 有我的倔强...)》之铭言:
: : 因为pcman贴上来会变乱码
: : 我放在部落格
: : 麻烦大家帮我翻译一下,谢谢^^"
: : http://0rz.tw/f326J
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.139.158.220
1F:推 Phuv:喔喔喔 真是精辟!!!感恩~~hehe 11/23 00:14
2F:推 Uihc:谢谢大家..谢谢..(o(^- ^)o)) 11/24 07:36