作者Juche (人民英熊)
看板Korea
标题Re: 韩文
时间Mon Sep 18 21:37:25 2006
※ 引述《saram (saram)》之铭言:
: 对於我们习惯中文繁体字型的人, 去中文化会使得阅读
: 韩文时觉得障碍重重, 不像日文那麽容易"猜"其义.
: 如" mu kong hwa sam chon ri hwa rio kang san "
: 查字典会搞死你. 但若有原文来"注释", 就一目了然.
: = "无 穷 花 三 千 里 华 丽 江 山 "
: (木 槿 花)
我很好奇的是韩国人自己看这种无敌注音文的时候
会不会也有看不懂意思的情形出现呢?
尤其是出现一些比较深奥的句子或是比较长的名词的时候
--
工农兵联合起来!向前进 万众一心
工农兵联合起来!向前进 消灭敌人!
我们勇敢 我们奋斗 我们团结 我们前进
杀向那帝国主义反动派的大本营
最後胜利一定属於我们工农兵!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 203.73.141.134
1F:推 sucki:推无敌注音文 XD 09/18 22:24
2F:推 shouhei:应该会吧。同音异义的东西一出现又没汉字辨别,会搞混的 09/18 22:49
3F:推 Qoo302:不认为会 毕竟是他们的母语 뜠 09/19 00:58
4F:→ Qoo302:况且深奥的字句没学过谁都不会 好比我们看不太懂文言文 09/19 00:58