作者katuski (牙月)
看板MetalGear
标题Re: [闲聊] 自我流MGS4剧情翻译(日版)
时间Fri Nov 22 16:51:03 2013
https://www.youtube.com/watch?v=4aupg7asVQk
请记得开字幕。
MGS4日版剧情片段。
本影片为日文翻译练习用。
如有翻译错误请不吝指证。
字幕有"*"标记的是俺觉得翻得不好,或是有争议的。
本影片版权为Konami所有。
第四章,湿内裤大战哭腰狼。
==========
附上哭腰狼攻略。你看,很简单吧。
--
● ● ● ● ● ◣ ◣ ◥ ◣—
◢◤ ●◥██
●█◤
● ● ● ● ● ◢██◣\
◢◤ ◥◣ ● ◥██◤
●
● 阿空,炸掉她吧。
█◤◤|| / ◢◢◣▏ 碰到麻烦,用爆符就对了!
●● ● ●● ● ╰
●◥● | |
● ● ╯
● ◢█◣
● ● Rin Kaenbyou
◥█◥ | |
◣ ▽◤\ Reiuzi Utsuho
●██
MIKOBUSTERS /
█※✽█\◢
\/ ◣ ◢
●█◣
● ◥█◤
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.40.26.182
1F:推 aswin12000 :推!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!╰(‵皿′*)╯ 11/22 19:07
2F:推 aswin12000 :最後那边超瞎XD 11/22 19:14
3F:推 Luciferspear:哇 这是背肌对抗磁轨炮的胜利啊XD 11/23 07:55
4F:推 terter :11:31 可能还是按照原文翻比较好?「当然,那里一匹 11/24 18:51
5F:→ terter :狼也没有...」 11/24 18:51
这边俺也很犹豫。
原文:勿论、そこのは狼なんて一匹もいなかった。
单看这一句,是应该要解释成"当然,这里连一匹狼都没有"。
但是这几段的主副词很乱。
突然插这段进来,直译的话跟前後文有点不好接。
所以经过俺的思考,这段可以修正为
"其实,那边根本一匹狼也没有。"
11:11的也要修正。
原本:她拼命的在阻止,但是却没办法停止狼的嚎叫。
修正:她拼命的想要阻止,但是她自己一个人是无法阻止狼的。
(特雷宾说书的方式太差了拉...)
※ 编辑: katuski 来自: 114.39.108.205 (11/24 23:06)