作者cito (シト)
看板Koei
标题[公告] 关於"[成吉] 成吉思汗4 PK Patch"讨论串
时间Mon Oct 9 21:21:58 2017
看到原来的讨论串,原本就该本於游戏的东西讨论,翻译还算是游戏内容的一部份,
不要特别发文攻击人,这就已经不是讨论游戏,而是种离题的笔战,
其实翻译真的是一门很深的学问,
很高兴对这方面有涉猎的板友分享,
当然在选用文字方面,与原音越接近当然越好,这点 khara 板友的文提供了不错的方向,
但只要知道啥意思,用字上与目前常见译名不要差太多,这应该是一般人都能接受的。
翡冷翠、枫丹白露或许不是最接近的原音的译名,但是由於太传神所以被传颂於世,
早期翻译现在的话也有很大的变化,但是还是以沟通方便为原则,
语文是活的,有一些字的读音也已经随着时代改变。
http://www.mdnkids.com.tw/news/?Serial_NO=81718
结论:
如果我们能透过 khara 板友的文章了解这其中的过程与变化,自然是相当实用的,
https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Koei/M.1507320065.A.FF4.html
至於 nomorefoggy 板友特别回文嘲讽就非常不建议了。
https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Koei/M.1507423758.A.9E9.html
Koei 板主 cito
--
◢███◤ ◢◢ ◢◤ ◢███◤
█████ █◤ ◢█◢◤ █████
██ █◤ ◢◤ ███◤ ██ ██
██ ◢◢ ██ ██ ██ ██
█◢██◤ ██ █◢◤ █◢███
████◤ █◤ ██◤ ████◤
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 114.46.96.220
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Koei/M.1507555322.A.2DB.html
※ 编辑: cito (114.46.96.220), 10/09/2017 21:23:05
1F:推 Sam30526: 推,讨论离题就不好了 10/09 22:06
2F:推 Batou: 推 10/09 22:11
3F:推 ReganLu: 推 10/09 22:34
4F:推 Enolagay: 对啊! 10/09 23:54
5F:推 AgyoKan: 有人愿意说文解字,对原作者的态度也不甚差,反而有个狗 10/10 00:16
6F:→ AgyoKan: 来放屁去的人嘴差不多就可以,挺K的PTT乡民都理盲,真的 10/10 00:16
7F:→ AgyoKan: 是奇观XDDD 10/10 00:16
8F:推 nomorefoggy: 嘻嘻 10/10 00:27
9F:→ Oswyn: 寡不知 。 10/10 01:19
10F:推 a000000000: 我觉得k好凶 以前课本上就教喀 10/10 01:45
11F:→ a000000000: 懂点冷门的东西态度不需要那样八 10/10 01:46
12F:→ a000000000: 最後吵起来 说真的也没舍摸好意外der 10/10 01:47
13F:推 a000000000: 是说ka翻成喀到底哪里不行R 10/10 01:49
教主安安,大概就跟下面 AgyoKan 大说的一样。
当一篇文章只为战而战,就没啥意义了。
14F:推 AgyoKan: 原本K的态度顶多算学者的傲慢,比较不近乎人情,他跟o兄 10/10 01:59
15F:→ AgyoKan: 的讨论约是如此,而原作者则跟他和平讨论,下面会凶跟战 10/10 01:59
16F:→ AgyoKan: 起来完全是你上面那个嘻嘻帐号引战才开战的啊www 10/10 01:59
17F:→ AgyoKan: 嘴别人扣帽子,自己也是爽扣一顶理盲帽子给不同立场的人 10/10 02:01
18F:→ AgyoKan: ,难怪讨论找不到人还要跟条狗论理嘻嘻 10/10 02:01
※ 编辑: cito (114.46.96.220), 10/10/2017 07:56:55
19F:推 nomorefoggy: 不像某人根本就是分身 10/10 08:53
20F:推 Nakata0911: 你举的两个例子 用义文跟法文读起来就是对的 10/10 13:14
21F:→ Nakata0911: 但有时翻译的东西久了 他就内化成专有名词 即便是 10/10 13:15
22F:→ Nakata0911: 积非成是 但也具有沟通与理解的双重作用 10/10 13:16
23F:→ Nakata0911: 如Crusade不该被译作十字军 征服者威廉应该用法文读 10/10 13:17
24F:→ Nakata0911: 作纪尧姆 对学术研究者而言看到这种错误跟应因不分 10/10 13:18
25F:→ Nakata0911: 令人抓狂 但太过讲究这些反而导致失去翻译的意义 10/10 13:18
26F:→ Nakata0911: BECKHAM 华人圈三种翻译都是错的(全都有H音) 10/10 13:19
27F:→ Nakata0911: 就你一人强调应该要翻成贝崁 恐怕没有人想跟你聊 10/10 13:20
28F:推 HAHAcomet: 米糕佐敦vs麦克乔丹的概念 10/10 13:49
29F:推 AgyoKan: 那位钓鱼哥你想钓回八卦比较快,嘴分身实在是有点难看 10/10 14:28
30F:推 AgyoKan: 如果我是分身的话还不赶快去k文章底下护航一波,还在这 10/10 14:32
31F:→ AgyoKan: 篇公告底下花时间笑个没钓技的渔夫干嘛lol 10/10 14:32
32F:推 peterlee97: 君主巡查 民心+10 10/10 15:00
33F:→ aloness: 没办法,遇到亚斯伯格型的 10/10 15:35
34F:→ aloness: 真的那麽追求正统,就也别打中文了吧 10/10 15:35
35F:推 MikageSayo: 别再狗腿什麽民心+10啦,当事人推了文还是故态复萌啊 10/10 19:19
36F:推 JL46: 版大的高论相较於某位掉书袋的发文...高下立判、云泥之别~XD 10/11 00:41
37F:推 JL46: "推 HAHAcomet: 米糕佐敦vs麦克乔丹的概念"=>中肯~ ^_^b 10/11 00:47
38F:推 a000000000: 米高积逊:不同人喔 10/11 03:55
39F:→ fuckingguy: 人生中第一次看到纪尧姆这名字是在大航海时代2... 10/11 23:13
40F:推 ReganLu: 20 推 12/23 16:38