作者pakuromi ()
看板Kodocha
标题[问题] 对不喜欢的人温柔...
时间Mon Jan 18 12:02:31 2010
请问这句台词"我不认为对不喜欢的人温柔,是真正的温柔。"
真正的中文台词究竟是什麽?
因为在网路上查到的有很多版本orz
EX:
1.对不喜欢的人温柔,那并不是真正的温柔
2.我认为对不喜欢的人温柔,不算是真正的温柔。
是出现在漫画的第几集啊?
大然的翻译是什麽?
动画又是在第几集呢?
我记得漫画是在第5集,有女生找羽山照相,羽山拒绝了
风花说「别人在问你话,你就要好好回答啊」
可是我看漫画里羽山是说「我不觉得应该对我不喜欢的人温柔!」
跟我印象中的又不太一样 囧
动画里的台词又是什麽呢?
还有,日文的是怎麽写?
一样在网路上有查到几个不同的版本,但我想知道真正的!!!
动画或是漫画都OK
1.好きでもないのに优しくすることが优しいとは思わない
2.好きでもないやつに优しくするのが、优しいとは思わねぇ
不好意思一次问题这麽多>"<
谢谢大家唷^^
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.125.99.40
1F:推 insomniacat:好きでも...ないやつに... 01/18 17:06
2F:→ insomniacat:やさしくすんのが やさしいとは思わない 01/18 17:09
3F:→ insomniacat:我手上的版本是日本完全版~ 01/18 17:11
4F:→ pakuromi:感谢i大!!! 01/18 22:35
5F:推 praymoon:推台词~~~~这句好经典~~~~A__A 01/26 06:30