作者mmtww (小紫)
看板Kodocha
标题Re: [请益] 羽山唱的burabura
时间Sat Jul 25 15:54:49 2009
※ 引述《tiaoyun (苕~)》之铭言:
: 有没有人知道他在唱什麽阿= =
: 听他唱到都要笑出来.....XD
羽山的"Burabura星人"分成三个音轨
收录在sound track vol.2
我试着翻译了一下
由於日文"burabura"有多种意思
(1.物体摇摆、摇晃不定
2.漫无目的地乱逛
3.无所事事、不务正业 等等)
所以有些地方我斟酌了一下才取其意
各位不嫌弃的话 跟大家分享一下羽山到底在讲什麽XDD
BURABURA-SEIJIN NO UTA
1)
BuraBura星人 来了
两手空空摇摇晃晃 走过来了
什麽都没拿就过来了
2)
BuraBura星人 被骂了
因为无所事事所以被骂了
即使被骂但还是照样无所事事
3)
BuraBura星人 来了
忘了写作业 就来了
被罚站在走廊 无所事事
4)
BuraBura星人 感冒了
鼻水滴下来 抖了起来
打寒颤 摇摇晃晃 咳咳咳
5)
BuraBura星人 去旅行
两手空空漫无目的 去旅行
明明没有目的地 到处乱逛
6)
BuraBura星人 想上厕所
进了厕所 汗滴滴答答
手帕、卫生纸都没带
7)
BuraBura星人 恋爱了
到处乱逛LOVE LOVE 约会去了
两手空空去赴约所以被讨厌了
8)
BuraBura星人 逛街去
没带钱包就去逛街
没买东西只是乱逛而已
9)
BuraBura星人 站着
两手上上下下 摇来摆去
计程车停了下来 被骂了
10)
BuraBura星人 卖东西
卖着 burabura油(这个不知道该怎麽翻...)
没事的话快回家去吧
11)
BuraBura星人 来了
今天也是两手空空 走过来了
明天也会在某处 游荡游荡
翻得不好请大家多多包涵~~~
--
http://www.wretch.cc/blog/murahono
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.45.101.41
1F:推 tiaoyun:大感谢ˇˇ 07/26 02:08
2F:推 vc81324:推~''''~ 07/26 18:29
3F:推 j00788:辛苦了 07/26 18:34
4F:推 moki:推呀 \(* ̄︶ ̄*)/ 07/27 15:35
5F:推 sabrinawst:好详细阿!!我也有买原声带~超好笑的! 08/03 17:21
6F:推 csh18321:感谢翻译~超可爱的XD 08/15 11:42