作者papa751103 (疯狂小绵羊)
看板Kodocha
标题[问题] 想收日文原版
时间Sat May 31 04:32:54 2008
上星期载到玩偶动画一共102集
勾起了我 国小时的回忆
所以花了一个礼拜时间收齐了小花老师全套漫画
特别是玩偶 大然跟尖端版本都收了 可是因为翻译的关系
总觉得有些句子 不通顺或是根本看不懂
所以 也想收日文原版 可是在网路上 都找不到这方面的拍卖
有请知道怎麻购买的大大 能说一下还有没有其他的通路
或是有大大可以割爱的 可以寄站内信通知我~感恩~
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 123.193.67.45
1F:推 cinlia:尖端看不懂?! 我觉得翻得不错耶 想收日文只能去日本拍卖网 05/31 13:58
2F:推 binsho:纪伊国屋试看看 06/01 00:19
3F:→ papa751103:感谢两位大大的回应 其实 不是说尖端的看不懂 06/01 01:22
4F:→ papa751103:而是 有些文句 会不了解他所要表达的正确意思 06/01 01:22
5F:→ papa751103:同样一句 大然翻译的跟尖端就会意思完全不一样 06/01 01:23
6F:→ papa751103:翻译方面的语气也完全不同 06/01 01:24
7F:→ papa751103:EX:羽山的"跟你分开後搞不好是我先疯掉" 06/01 01:25
8F:→ papa751103:而尖端翻成"可能就会一阙不振" 我就比较喜欢大然版的 06/01 01:28
9F:→ papa751103:不知各位大大的意见如何 PS:要不要开个专文来讨论一下 06/01 01:30
10F:推 cinlia:以以前的经验来讲 大然翻错机率很大 06/01 14:35
11F:→ cinlia:像是H2(这个根本完全不同意思了) 灌高 等比较着名的 06/01 14:36
12F:→ cinlia:都可以看到大家在抱怨大然翻得很差 而且印刷又不好 06/01 14:36
13F:→ cinlia:(棋灵王也看到不少错误 连脏话都出来了) 06/01 14:37
14F:→ cinlia:如果要收的话 我是比较推荐尖端 唯一比较挑的就是 06/01 14:38
15F:→ cinlia:1/3页是用Q版字 不太喜欢而已 06/01 14:38
16F:→ KKVA:但是我觉得尖端在人名上我觉得有点奇怪 我没办法接受 南南 06/02 12:57
17F:→ KKVA:这个称呼 觉得很奇怪.....所以我是收大然的 06/02 12:58
18F:推 cinlia:我是以内容正确为主 那些我就当作我没看到XD" 06/02 14:18
19F:→ Omg60531:我只买到原版烧过来的盗版 但是画质很好 雅虎拍卖上面有 07/19 16:45