Driven
驱使
http://www.nbamate.com/2009/06/02/kobe-bryant-in-his-own-words/
2006-2007 season
By Kobe Bryant on Dime Magazine.
Hunger defines me. I've always been hungry, but now my appetite has risen to
a new level. My will is greater than ever. The motivation to succeed runs
through me like blood. In this 10th year, my 10th season as an NBA player,
the mountain I once climbed to reach the top looms in front of me again. I
realize how hard it will be to climb it, how much I will have to sacrifice
and overcome to get to the top again, how many people have told me I can't do
it. But I savor that challenge. Feed off of it. That challenge helps give me
purpose and inspiration. It helps me define life.
渴望成就了我。我一直都充满渴望,但是现在我的渴望提升到了更高的境界。
我的意志比以往都还要强烈。想成功的动力就像血液般在我体内流动。
第十年了,这是我第十个在NBA的球季,我曾攀过的巅峰如今又隐约出现在我面前。
我知道征服它有多困难,要牺牲奉献多少才能够再度登顶。许多人都告诉我不可能成功。
但我细细品味这挑战的滋味。那会让我成长。挑战给了我目标和灵感,帮助我定义人生。
At the beginning of this season there was a question floating around in my
mind. What is my purpose? On one level I understood the reasons for why I do
what I do, but on another level I felt an even greater commitment tugging at
my soul. I'm a ballplayer, a teammate. A leader. But is that it? When I look
back at my rookie season, I realize that all of the faces that once
surrounded me are gone. I was a kid back then, eager to please, eager to find
my place in a world that seemed familiar but different. The game was my
refuge. I'd been going to it ever since I was six years old, in Italy,
playing alone on courts thousands of miles away from kids who shared my same
love. In a way, my dedication to basketball defined me. But that definition
has grown. The struggles I've encountered over the last few years have made
me realize just how much more there is for me to accomplish. I've begun a new
phase of my life; I've opened new doors. And with new doors comes a whole new
world of challenges.
在这个球季之前有个问题一直在我脑海萦绕不去。
我到底是为了什麽?某种层面来说,我知道我这样做的理由;
另一个层面,我感到一种前所未有的承诺在我灵魂中奋斗,
我是个球员,湖人队的球员,是个领导者。但就只有这样吗?
当我回顾新秀球季,那曾经熟悉的面孔都远去消逝了。
我那时只是个孩子,渴望去取悦整个世界,
渴望去在一个看似熟悉却全然不同的世界找到定位。而球赛就是我的避难所。
我从六岁就开始打球。在义大利,我一个人独自打着篮球,
跟那几千英里外的孩子们分享着同样对篮球的爱。
某种程度上,我对篮球的奉献成就了我。
这几年所遭遇的难题使我了解还有多少东西要去达成,
我的人生进入新的阶段。开启了新的门,随之而来的是前所未有的挑战。
In my life I have won and accomplished much. I own three NBA championship
rings. I've had plenty of endorsement deals and made a lot of money from
them. But still, I feel as if I have yet to fulfill the blessing that God has
given me in my ability to play this game. I feel as if there is so much more
to do, on the court and off it.
I don't know if this is how I am supposed to feel. Did MJ, Magic and the
others feel the same way? In our society it seems like athletes are expected
to care about winning the game, pleasing the crowd, and signing deals.
Period. But am I supposed to obsess myself with winning only to win, retire
and wonder if all my sacrifices were worth it? Is it OK for me to sacrifice
time away from my children, time watching them grow up, missing Easter,
Christmas and other special moments, to win a ring?
我在人生中已经赢得很多东西。我拥有三枚总冠军戒,我的合约也让我赚了很多钱。
然而,但是,相对於上帝赠予我在篮球方面的天赋而言,我仍然感到我做得远远不够。
无论场上还是场下,我要做得实在太多。乔丹或魔术或者其他人也这样感觉过吗?
这个社会似乎认为运动员只要去赢得比赛,取悦大众,签下肥约。
但我怀疑我是否应该只关心比赛的胜负;在退休後想着这些年的努力和牺牲是否值得;
我怀疑放弃看着自己孩子长大的机会,放弃在耶诞节和复活节与家人共享天伦的时间,
仅是为了另一枚的冠军戒指,这样究竟值不值得。
What I have come to learn is that my desire to win, the will to pursue my
goals with the highest level of intensity and passion, defines me. But I have
been careful to keep my motivation pure. The distractions that come with
winning, the idea of playing for the money or playing for the fame and
prestige — I've watched all of these things consume other players. My thirst
for domination is fed only by the game. I refuse to get distracted by outside
forces.
我逐渐了解造就我本身的是赢球的欲望,庞大的信念和无限的热情。
但我很谨慎的让我自己的动力保持纯真。
随着赢球而来的那些东西令人着魔,为钱打球的念头,或为了名气及特权打球,
我一直都看着这些事情毁灭着许多的球员。
我的欲望只应在球场上面展现。我拒绝被那些外在的事物干扰。
This is a new book in my career. Volume 1 has already been written.
Everything that I accomplished before is behind me: not forgotten, but placed
on the shelf. My past success only serves as a measuring stick for my peers.
A whole new crop of players has emerged since I came into the League. All of
them want the honor of holding the title of "best all-around player". But I
feel as if that quest is behind me now and a new one has taken its place. I
am an underdog. A challenge was issued to me by everyone who said I would
never succeed again, that I would never win another ring or enjoy another
parade. I accepted their challenge. I accepted the doubt of every one who
spoke of my downfall and used their words as fuel. I have a franchise to
resurrect, a city of fans to uplift.
这是我生涯崭新的一章。第一章已经完成了。
我之前完成的每件事都得抛诸脑後,不是被遗忘,而是好好放在回忆里。
过去的成就现在只能充当衡量其他球员的标竿。
从我踏入联盟开始,不断的有新的球员浮现。他们都想去享有"最佳球员"的名誉。
但我觉得我已不再去追求那个,新的目标取代了那个位置。我是只落水狗。
Kobe无法再登上高峰,Kobe不可能再拿下冠军,Kobe不可能再享有荣耀,
新的挑战朝我逼近。而我对他们的挑战照单全收。
我接受每个批评我处於低谷的人的质疑,把那些话语视为动力。
我还有复苏的权利,我还有一整个城市的鼓励。
That mountain, the one that I climbed once and now face again, is huge. I'm
looking up at it again. And because I know how hard it was to climb, I
sometimes feel drained because I know how difficult it will be to conquer.
It's much harder to go from top to bottom to the top again than it is to
simply go from the bottom to the top. But desire is the ultimate fuel. Hunger
changes any situation. My past experience gives me knowledge that backs up my
will. I know what must be done. My team is sometimes unsure because my
teammates have never climbed this mountain before.
我曾攻顶的高山如今又再度矗立在面前。
因为我了解挑战的难度,有时候我会感到精疲力尽。
从高峰摔到谷底再攀上高峰远比单纯爬上去困难多了。
慾望是我最基础的动力,可以改变任何的窘境。
我过去的经验给予我能坚持意志的认知。我知道该做什麽。
但我的队友有时候并不晓得,因为他们未曾登上过那座高峰。
At times it's frustrating and it tries my patience, but in the beginning
years of my career my teammates were patient with me and trusted in the fact
that I would figure everything out, so now I must return that favor to this
generation of Lakers. This is our challenge, our mountain, and these are my
brothers. I must guide them to the point we all want to get to. No matter
what.
有时候这很令人沮丧,并不断挑战着我的耐心。但我刚进联盟时,队友也对我很有信心,
给予我信任,相信我能把事情解决。所以现在我必须要用同样的心态面对现在的湖人队。
这是我们的挑战,我们要攀爬的高山,他们是我的兄弟。
我必须要指引他们朝该抵达的的地方前进。不计一切代价!
I have been learning about the ambition inside me since I was a kid. It was
there during the hours I would spend on a playground in Italy and a group of
my friends would come to me and tell me I would never be an NBA player. It
was there during all the time I would practice alone, imitating the moves I'd
seen on television and creating new ones to go with them. It was there when
nothing else was there, and I learned to incorporate it with the game, to
wrap myself in the game and seek my future within it. Whenever someone would
say what my Italian friends had said, whenever anyone told me what I couldn't
do, I would grab hold of that feeling inside me and realize that it was there
for a reason. I have always had a purpose, a need to succeed. People who try
to discourage me only add fuel to a fire that has always burned. Every phase
of my life has brought me new risks and new rewards; in many ways I have
always been the underdog. And through it all, through every struggle, the
game has always been there. It has never left me alone.
从小时候开始,我就一直体会着我体内那股对篮球的热情。
我小时候在义大利时花了很多时间在场上打球,
常常有朋友说我根本不可能成为 NBA球员,尽管如此,我的热情不曾熄灭。
当我一个人孤独的在馆内练习,模仿着曾经在电视上看到的动作,
并研发出新动作去搭配时,那股热情是我的原动力。
当一切都逝去时,那股热情依然会在,我将其融入比赛,并寻找未来的希望。
当有人再度告诉我那些义大利友人曾说过的话,我谨记在心,那必然是有其原因的。
我有一个必须要达成的目标。
想浇我冷水的人只是在让我的热情燃烧的更热烈凶猛罢了。
人生中的每个阶段都有新的风险跟报酬。在某些方面上我是只落水狗。
尽管那些外在风雨不断,球赛本质不变,他一直都在。它不会弃我而去。
I love the game. I really do. As a kid, when things were bad for me at school
or at home, I would go to the park and envision the dream. You’ve probably
had that same one: I’d be playing for the Lakers, winning championships and
hitting the game winning shots. I’d listen to the crowd roar when I put the
dagger in the other team’s heart, and on the road I’d hear the silence of
other teams’ arenas. I’ve actually done these things in my career. But I
had done them before, because in my mind and in my heart it felt so real to
me. So when I was there I had been there before.
我热爱球赛,真的很爱。当我小的时候,在家或学校遇到不顺遂时,
我就一人跑去公园开始做梦。
你也许曾做过同样的梦:披上紫金战袍,赢得总冠军,投进致胜一击。
将对手一击毙命时听着观众的嘶声呐喊,在客场时就享受那整场的一片呀然。
我的确在我的职业生涯完成过这些事。但对我而言,
同样的剧本已在我心里脑海里上演过无数次了,而那感觉是如此真实。
"I take it to the other team on both ends of the floor. I take pride in being
able to do that. I HATE being scored on, even by players who some say are
'un-guardable.'" (Dime Magazine / Special to FOXSports.com)
What thrills me most about the game is the purity of it and the chance to
master it. The process, the work, the beauty of it has always inspired me. I
remember when I was 15 years old and wanted to be famous and be on TV. That
desire didn't motivate me to play or overshadow the essence of the game, but
like any kid I thought being a celebrity would be cool.
比赛的纯真跟掌控比赛的机会深深震撼了我。比赛的过程,团队合作,
以及比赛的绚丽总是激励着我。我从15岁就想成名上电视。
这慾望并不是我打球的动力,也没有使我的比赛变质,
我觉得做点明星梦对孩子来说未尝不是件好事。
As I've gotten older and actually become famous I realize that it's not what
I thought it would be. But this is a good thing. Because it means that, in my
heart, I never played the game for "spotlight" reasons. I played because I
loved it. I played because it meant more to me than even I knew. When I
needed someone to lean on, a place to vent, a place to celebrate or a place
to cry, the game became all of these things for me. And because the game has
given me so much I know that I must give it the respect it deserves. I must
work hard to master it, to show it my appreciation for all it has done for me
as a person, as a man. That's the reason I'm able to play under severe
pressure or stress. The game has actually helped me cope with it. It has
helped me win. Not in terms of the points scored, but in terms of the
struggles that I have overcome. More and more I feel like this is the reason
I train so hard, why I push myself past every limit. The more obstacles that
are placed between me and my goals, the hungrier I become.
随着年纪增长以及渐渐出名,我发现成为名人跟我想的不大一样。但这是件好事。
因为我知道在我内心深处,我从来都不是为了镁光灯而打球,我打球只因为我喜欢打球。
球赛对我的的意义远比我想像中还要深远。当我需要人倚靠,需要地方歇息、
庆祝或是发泄,比赛就在那为我而存在。
我必须付出相对的尊重才对得起球赛所给我的一切。
基於人性,我必须要努力去专精比赛,在比赛中感激它为我所做的一切。
这也是为什麽我能在那麽多压力下打球。比赛本身就帮我解决那问题了。
重点不在於得了多少分,而在於我克服多少困境。
我愈来愈觉得就是这理由让我努力锻链自我,推进我突破每一个极限。
愈多的阻碍介於我与目标之间,我就会愈饥渴去达成。
--------------------------------------------------------------------------------
Desire is a double-edged sword. It gives you strength; it gives you
motivation and focus. But occasionally, because your ambition is so great,
you wonder what will happen if your goals are not fulfilled. My biggest fear
is not winning another title. But fear is a great motivator. I'm determined
to lead this organization back to the top. The people who once celebrated me
are the same people who doubt me now. They say that because I don't have Shaq
that I can't win, that it's over. The only thing I truly worry about is that
my drive and my will are sometimes too much for my teammates to handle. Do I
expect too much from them? How can I elevate them to play with my same
passion every night?
渴望是双面刃。它给我力量动力与专注。
但有时候,因为野心过於庞大,我不禁会想,要是目标没达成要怎麽办?
我最大的恐惧不是赢得另一座总冠军。我下定决心要带领联盟重返颠峰。
曾经在旁替我拍手叫好的人如今也是怀疑我的人。他们说没了侠客我就无法赢球。
这些我都不管。我唯一真正担心的是,我的渴望与意志是否会让队友无法承受。
我对他们期望太高吗?我要怎麽提升他们每晚投入跟我ㄧ样的热情?
What helps me understand and deal with this is the fact that I was once in
their shoes. I once played a supporting role on this team. Back then I knew
how much pressure Shaquille had on him to win a ring and I also knew I could
help. So I studied the game offensively and especially defensively because I
knew that if I could harass on the perimeter with him clogging the lane, it
would demoralize our opponents more than anything we could do offensively. I
also knew that the teams he played on in the past did not have a closer. No
one could take the game over down the stretch or hit the game winner or make
the key free throws. Those were Shaq's weaknesses, so I had to step up and
make them my strengths. I knew how much more I could bring to the battle, but
that wasn't my role. I was a scorer who became a facilitator in order to win.
But now I worry because I know how hard that was for me to learn, how many
sleepless nights I had and how much criticism and trade rumors I had to
endure before I mastered my role. This is probably what my current teammates
are going through. All I can do is pray that one day we will reach the same
level of chemistry and understanding that existed between me, Shaq, Rick Fox,
Derek Fisher, Robert Horry and all the other players I once went to war with.
唯有跟他们有过同样的处境才能帮助我了解这情况。我也曾经在队上当过副手。
我了解shaq承受了多少来自总冠军的压力,我也了解了我能助他一臂之力。
所以我专精於比赛,特别在防守这部份,
因为我知道如果能在外围不断干扰对手加上他的禁区吓阻力,
这会比进攻上让对手士气更加低落。
我也知道过去Shaq的队伍没有一个好的进攻终结者,没有人能在关键时刻掌管比赛,
投进致胜一击或是投进关键的罚球。这些都是shaq的弱势,
所以我必须挺身而出让这些成为我的强项。我知道我能带上战场的武器多的是,
但当时成为一个能赢球的得分武器才是我的角色。
但现在我很忧心,因为我知道这条路有多艰钜,
无数个失眠的夜晚,多少的批评,纷扰的交易,都会在我达成目标前不断浮现。
我目前的队友也可能正在拥有相同的经历。
我只能向上天祈祷,希望我们之间能达到三连霸盛况时,
Shaq, Rick Fox,Derek Fisher, Robert Horry和其他所有人之间存在着的,
那种队友间的化学效应以及默契。
The fears I have are soothed a little by the presence of Phil Jackson. Simply
put, he is the best coach I have ever played for. Everything I have learned
about the game can be traced to him and Tex Winter. They teach the game at
such a deeper level than X's and O's. The game is a rhythm, a dance. Phil and
Tex have taught me to feel the game. To think the game without thinking, to
see without seeing. They taught me how to prepare. How to conceptualize the
spirit of my opponents and attack them where they are weak. I've seen how
prepared PJ gets before games, and as the on-court leader he is trusting me
to do the same. So I do all the things he has taught me to do before tip-off
and once the ball is in the air my mind is at ease and my body is ready to
play. I take it to the other team on both ends of the floor. I take pride in
being able to do that. I HATE being scored on, even by players who some say
are "un-guardable". I don't believe it when they say "Oh, that player is just
hot today." F--- that! Cool his ass off then.
Phil的归来稍稍纾缓了我的恐惧。简单来说,他是我遇过最好的教练。
我一切对於比赛的认知都得追逤於他跟Tex Winter。他们把篮球带到另一种更深的层次。
篮球是一种韵律,一种舞蹈。Phil和 Tex教会我如何去感受比赛。去思考比赛而不用去想,
去观察而不用去看,他们教我如何去准备,如何去将我对手的精神概念化,
而在他们软弱时攻击它。
我知道 Phil在比赛前有多麽充足的准备。而身为场上的领导者,他相信我也要做到。
所以在跳球之前,我做好所有他教我的事。
在比赛开始,我的精神是放松的而我的身体已准备好比赛。
我会在攻守两端迎击我的对手,并以此为荣。我痛恨人家在我身上得分,
就算是被一些所谓不可能被守住的球员,
我不相信有人说『喔,那个球员手感火烫!』,妈的,把他浇熄就是了!
When we play on the road and the entire crowd is booing me it doesn't bother
me at all. What I think about is simple: "When these fans leave this game I
want them to remember how hard I fought and the passion and drive with which
I played." I have always played this game with passion. And I always worked
hard. When I saw the movie Rudy I remember thinking, "What if I worked that
hard?" God has blessed me both physically and intellectually to play this
game, so what would happen if I push as hard as the character in this film? I
would love for people to think of me as a talented overachiever. Even though
those fans may chant "Kobe sucks", when they leave that arena I want them to
walk out with a different feeling than they came in with. When they leave
they'll leave with the understanding that they have just witnessed a player
give himself completely to his passion; they have just watched an athlete
pour every ounce of his heart and soul out on that floor. And hopefully, when
the next volume of my life is all said and done, they will respect and
appreciate the years that I spent giving all of me to the game that means
everything to me.
当我在客场打球面对整场观众的嘘声,那一点也不会对我造成困扰。
我脑袋想的事很简单;当这些观众离开球场时,我要他们知道我是多努力在奋战,
以及我用多少的热忱及干劲在比赛。我总是用很大的热情参与比赛,也很努力练习着。
当我看见Rudy这部电影时,我脑袋想着“如果我跟他一样努力呢?”
上天在生理及心理都赐予我比赛的天赋,所以如果我像Rudy一样不断驱使自己向前,
事情是不是会变的不一样?我喜欢人们认为我是个有天赋但是成就比预期更大的人。
尽管这些人会反覆说着”KOBE SUCKS” ,但他们离开球馆时,
我要他们用另一种不同於走进球馆时的感觉走出去。
他们正目击了一位把热忱完全付出在比赛的球员,
他把每一个心跳每一分灵魂都奉献在球迷眼前。希望我生命的这章节告一段落时,
人们会尊重并欣赏这些年来,我奉献全部於上的那些我最重视的比赛。
--------------------------------------------------------------------------------
Recently I have come to visualize my place as a black athlete within our
society. I've always been aware of our history, from Jackie Robinson to
Sweetwater Clifton. But I never felt like I deserved to be a part of our
tradition because I grew up overseas, in Italy. In that way I am very much
different than many of my peers. I never truly believed that my own people
wanted to identify with me. But that's the thing about adversity: while
you're going through it, you look around yourself and see exactly who it is
that's rallying behind you. During my time of struggle I saw the truth. My
people held me down. Their love and support became an experience for me and
that experience will be with me for the rest of my life. It gave me a
completely different understanding of my role. I had been wrong about my
impact. Now I see that I can be a force in the lives of our youth. They look
up to me for guidance and support. They have shown me that even though I grew
up in Italy, I am a part of black America. The color of my skin ain't paint!
It is, in fact, more than a color: it's the signifier of my culture.
近来我开始把自己的地位视为社会上的黑人运动员。
从Jackie Robinson到Sweetwater Clifton,我总是很警觉我们的历史。
但因为我在义大利长大,我从来不觉得我值得被视为那历史的一部份。
在这部份我跟许多同辈相当不一样。我从不觉得人们会真正的认同我,但这是必经之路,
我得瞧瞧周围到底是谁在背後挺我。在困境的那段时间,我看见现实。
我的亲友使我坚持下去,他们的爱跟扶持是我的经历,而这经历会伴我余生。
这给予我完全不同对於人生脚色的解读。我曾搞错了我带来的影响。
而现在我了解到,我可以成为孩子们成长的动力。他们寻求指引和指导而尊敬我。
尽管我的童年在义大利,这些孩子让我深深感受到我也是美国黑人的一部份。
我的肤色并不是漆上去。事实上,这更超越了肤色。对我来说是具有极大的意义。
When I went to visit the victims of Hurricane Katrina and saw how their faces
lit up when they saw me, how they embraced me, and how my presence lifted
their spirits; I realized how wrong I'd been about everything. I've wasted
all these years wanting to do things for our people but thinking I wasn't the
one to do them, that I wouldn't be welcomed. But now I see that isn't true.
The experience of Katrina and my own personal struggles brought me closer to
our people. And through that closeness my motivation has become stronger and
my purpose has become even clearer.
当我探访 Katrina飓风的灾民,他们见到我,拥抱我,脸上充满了被鼓舞之情。
我的现身大大提升他们的士气。我了解到之前的我对於一切是多麽愚蠢,
我浪费了许多年可以奉献自我的时间,我总是在等待,思索着我还不是那位去贡献的人,
因为我不是那麽的受欢迎。但我错了。 Katrina飓风和我个人的私事让我亲向民众。
经由这些与民众的互动,我的冲劲更加强烈而目标也更加清晰。
Being called a role model has become code for being "able to sell product."
But the true essence of a role model lies in influencing our youth to be
better, not perfect, not to buy sodas or fast food or whatever; but to be
better, no matter the odds or the circumstances. As an athlete I am someone
who is in a perfect position to inspire our youth. They look at us as heroes
not just because we win, but also because we fail. They witness us overcome
obstacles right in front of their eyes. There's no editing, no CGI;
everything about it is real. They watch us fall, get back up, fall, get back
up, and fall again. In the course of a 48-minute game or an 82-game season
they see us climb an entire mountain. It's my duty to help them understand
that falling is a part of life and getting up is a way of life. The will to
overcome is crucial. And because basketball is a metaphor of life this is a
lesson I can give them as I struggle to accomplish my goals. As I help to
rebuild my team on the court, I can do the same off of it, helping to rebuild
and restore the lives of the people I see in trouble by inspiring them to do
what the "experts" say can't be done.
被视为明星似乎就得与贩卖商品画上等号。
但我觉得明星存在的价值在於影响社会上的年轻人,使他们变的更好,而不是完美。
不是花更多的钱去购买商品,只是单纯的影响他们变更好。
身为一位运动员,我有着绝佳的好机会去鼓励我们的青少年。
他们不单单因为赢球而把我视为英雄,也因为我们输球。
他们亲眼目睹着我们克服面前的困境,没有剧本,不是写程式,一切如此真实。
年轻人看着我们被击倒,站起来,又被击倒,再站起来,日复一日,年复一年。
每一场比赛,每一个球季都是如此。我应该让他们了解失败是人生的一部分,
而失败中站起来也是生活的一部分。重点在於意志力有多坚强。
--------------------------------------------------------------------------------
I have been an outcast my entire life. From being the only black kid in my
town in Italy all the way to when I was 17 and playing in the NBA. What
separated me from others, even more consistently than skin color or age, was
my hunger. My mission. I've always been made to feel like there was something
wrong with wanting to win so badly and wanting to become the best at what you
do. But I have found a place to fit in amongst people with a similar vision,
specifically my family at Nike. My association with them means much more to
me than just an endorsement deal. At Nike I am surrounded by people and
athletes who share my will and my commitment to be number one at all costs.
我的成长历程中一直被排挤。从义大利镇上唯一一名黑人小孩到17岁就进入NBA。
我不是从肤色或是年龄去认清我自己,而是我比别人有着更多的渴望以及我背负的使命。
我总是被灌输着"太渴望去赢球以及要就成为最好"是有点错误的观念。
但在与我有着同样价值观的人们中找到我的定位,特别是在NIKE这个大家族。
对我而言,与他们之间的关系不仅仅是签署合约。
在NIKE有着来自不同运动领域跟我有同样的野心不计各种代价要成为最顶尖的运动员。
Last summer I had the honor of being invited to the Nike campus in Beaverton,
Oregon for a ceremony honoring the company's co-founder, Phil Knight. We
athletes had to wait in the green room before the show began. I found myself
sitting amongst athletes that I had never met before but whom I felt right at
home with.
去年暑假我很荣幸被邀请参加向NIKE共同创办人Phil Knight致敬的活动。
在节目开始之前运动员得待在一间绿色小屋。
我发觉自己坐在几乎都没碰过面的运动员当中,但却觉得像在家里一样自在。
Let me explain:
让我好好解释一下:
There are certain kinds of people that are purely driven. I can tell who they
are simply by looking at them. I have faced so much criticism for my drive
that at times it has alienated me from the majority: the people who are
comfortable with second place, the people who hate against me because I am
not. You know these kinds of people; they are the ones who fear winning, the
jealous ones who envy and try to sabotage. They are the people who have been
telling me I couldn't win all my life. Many times my drive to succeed has put
me on an island all by myself because no one understood me, or they chose to
misunderstand me. They chose to portray me as being something that I was not.
有些人就是很单纯的迈向自己的理想与目标。我瞥一眼就可以判断出来。
我在成长的历程常常受到许多批评指教,有时更让我与大多数人有了隔离。
大多数人指的是那些安於当第二还有厌於跟我对抗的人。这些人害怕赢球。
他们忌妒并且试着去破坏。他们总是告诉说我不可能成功。
有很多次我航向了一座只有我的岛屿,因为没有人了解我,或是他们选择误解我,
将我描述成一个实际上根本和我大相迳庭的人。
So on that day, sitting in the Nike green room with those other athletes, I
saw the purity of drive in their eyes and it reassured me that it was OK to
be different than others. It's OK to want to be the best. It's OK to feel
like a loser if you don't win it all, and it's OK to bounce back with a
stronger will, a deeper sense of determination, and a desire to destroy your
opposition.
与那些没见过面运动员碰头那天,我从他们的眼里看到追求目标的纯真。
再度让我确认了与别人不同是无所谓的。尝试着挑战最顶尖的地位也是可以被接受的,
没赢球被当成落水狗也是无伤大雅的,
有着更强烈的意志,更深沉的决心,毁灭对手的欲望,这些都无罪之有!
I have learned that it is OK for me to be me, and what being me entails.
It means that I will not rest; I will not sleep, relax, relent or be satisfied
until my goals have been met, the challenge answered and all my doubters
silenced. I will not give in to my foes; I won't let down my teammates. I
won't stop inspiring those who look up to me or stop giving motivation to
those who motivate me. I will not back off until I'm back on top, back in the
place where they said I could never be again. Mountains don't scare me. The
LACK of mountains scares me. The climb up, the struggle for every inch of
ground and every level of ascension is what feeds me. I welcome that
challenge. I welcome that chance to be fed because no matter what — no
matter how hard, how far, or how many stand in my way, I remain determined.
我了解到Kobe Bryant本来就应该要是Kobe Bryant,这使我能够去背负。
这代表着;除非我达到目标,否则我不会休息,不会睡觉,不会松懈,不会怜悯,
不会满足,直到达成目标让那些怀疑我的人闭嘴。
在敌人面前我绝不退让任何一步,我不会让队友失望。
我不会停止鼓励那些尊敬我的人或是停止激发那些给予我动机的人。
我不会後退除非我回到顶端,回到人们说我根本不可能达到的顶端。
我一点都不畏惧挑战,我畏惧的是没有挑战。
登顶之路的每一个困难与挑战都是我的精神食粮。
我乐於迎接挑战,不论要付出什麽代价,不论有多麽艰辛,不论需要多久的时间,
不论途中有多少阻碍,我始终意志坚决。
------------------------------------------------------------------------------
注1:这是06-07球季Kobe Bryant在Dime杂志上所发表的文章
年代久远应该有一堆人看过了 不过还是可以稍稍回味一下
那是Kobe最低潮的时期 他的想法
注2:翻译内容参考网友hac813(悠)之原文内容
http://blog.xuite.net/hac813/mix/15483966
在下仅作某些部份的润饰和更正
排版及上色等杂活
--
█ 洛城 ◢◣ ███◣ 浪子 Los Angeles Boys ★
█ ★ ◢██◣ ★ █ █ ◥█ █φlin798183
◤ █ █ ██ ◤ ██◤ █ █ ██◤
◢ ◢◣ █◤◢█ ◢◣ ◤ █◣ █ ◢ ██◤ ◥
█ ◥ ◥◤ █ █ ◥◤ ◢ █ ◤ █ ◢ ◥█
███◣ ◥ ◤ ███◤ ◢██ ◥██ ◢█◤
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.113.139.225
1F:推 accfashion:推 翻译的太棒了 10/17 18:25
2F:→ accfashion:给PO者及hac813掌声鼓励鼓励!! 10/17 18:26
3F:推 kb81:这不推不行 10/17 18:46
4F:推 lushaoyu:推 10/17 19:07
※ 编辑: LABOYS 来自: 140.113.139.225 (10/17 19:15)
5F:推 romeoo:太棒了 10/17 21:06
6F:推 Uchiha:哭了 好赞的文章 10/17 21:22
7F:→ histidine:要感谢翻译的人DariusKid 在本版#2386 10/17 22:51
8F:推 yehming:推 看完了 翻译得很棒 10/18 19:54
9F:推 CaLawrence:这文章 太棒了 太棒了 有感动到 10/23 17:13