作者kobeslaker (湖人版废版!)
看板KobeBryant
标题Did Kobe get lost in translation?
时间Sun Apr 8 17:27:02 2007
一些来自於中国的球迷问了些我们也有的疑问 : 在六月的时候,到底是哪
位球星将能够高举冠军杯呢?
是德国坦克?还是蒙面侠?
是石佛?还是终极战士?
是小霸王?还是小皇帝?
就一位具有国际观的球迷来说,相信这些名词你们都很熟悉。在中文的直接
翻译下,那些名词正代表着 Dirk Nowitzki、Richard Hamilton、Tim Duncan
、Shaquille O'Neal、Amare Stoudemire 以及 LeBron James。
这些名词是中国球迷根据 NBA.com 提供的外号直译名称。
有些名称就特别容易辨别 : Nowitzki 在场上就像超级坦克般,更不用提他
来自於德国;Hamilton 带着面罩保护,也是简单的可以辨别;Shaq 在禁区
的威力就像令人敬畏的终极战士;而 Duncan 强壮又冷静的特色,就像是一
座石制的佛像一般。
那小霸王呢? 根据 NBA.com 的说法,是由於 Stoudemire 年纪轻轻就已经
能够在禁区展现宰制力;而小皇帝的称号,是直接从英文外号所翻译的,也
就是 King James。
只是很特别的是,NBA.com 上面并没有任何湖人球员的外号。不过你知道吗
?根据中国年历,他们认为今年是属於独干王的一年。
工商服务时间小问题 :
你猜猜以上所列的球员中,谁将被安排在十月於中国进行表演赛吗?
其他中文的 NBA 球星外号还包括 :
老猫 => Cuttino Mobley : 这是直接从英文的 The Cat 翻译过去的。
猫王 => Emeka Okafor : 因为他是山猫的领袖。
太空飞鼠 => Damon Stoudamire : 因为他的速度奇快,又能在人群中传切自如。
甜瓜 => Carmelo Anthony : 因为他们直接把 Melo 用 Melon 来顶替,同时也象
徵着 Carmelo 外型的模样。
关键威尔 => Robert Horry : 因为他过去缔造了无数的关键投射。
除此之外,根据 NBA.com 的叙述,Grant Hill 的中文外号是好人,这只是直接
从英文外号 Mr. Nice 直接翻译过去的。
工商服务时间答案 :
骑士队与热火队将在上海与澳门进行三场表演赛,也就是里面球员包括了小皇帝
LeBron James 与终极战士 Shaquille O'Neal。
乡民闲事 :
根据 Concordia 大学的数学教授 Tom Shuell 表示,他计算出要在 130 尺外一
竿进洞大约要花 24,781,341 球。
我想这一定是正确的,反正也没人会去证实这件事。
总而言之,Kobe 的中文外号并没有出现,在中英对译中消失於无形。
虽然我曾调查过科科这个名称,但我还是认为该物归原主才对,科科不适合当
Bryant 的外号。
http://en.wikipedia.org/wiki/Coco_Miller
她可是道地的科科,是位 WNBA 的球员。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 163.25.118.133
1F:推 funwing:哈哈XDDDD 04/08 17:36
2F:推 drizzttcu:k大很有趣 XD 04/08 18:07
3F:推 dragonjohn:那Coco Lee的外号也应该叫科科了 XDDDD 04/08 18:21
4F:推 braveheart92:科科.....很好笑 04/08 18:43
5F:推 michaelkobe:对岸乡民:Hill~你是好人...(递) 04/08 21:05
6F:推 accostic:XDDDDD~ 那李玟也是了 04/08 23:32
7F:推 u2gogowin:科科 04/09 01:17
8F:推 Drexler:科科 李 04/09 01:38
9F:推 DariusKid:这篇真有趣 04/09 03:07
10F:推 llt7399:为啥Robert Horry会叫威尔啊?和威尔史密斯有关吗? 04/09 10:54
11F:推 opoos:不是有Mr.81吗 04/09 12:43