作者freeline (雨天应该是明天)
看板KingofPop
标题[讨论] Tabloid Junkie 歌词翻译
时间Wed Apr 14 03:56:30 2010
Tabloid Junkie
Written and Composed by Michael Jackson
James Harris III
Terry Lewis
Speculate to break the one you hate 流言诽语
Circulate the lie you confiscate 用蒐集来的八卦
Assassinate and mutilate 诋毁你所恨的人
As the hounding media in hysteria 狗仔让人歇斯底里
Who's the next for you to resurrect 下一个轮到谁?
JFK exposed the CIA 中情局早就说
Truth be told the grassy knoll 甘乃迪的死已经真相大白(注1)
As the blackmail story in all your glory 你却依然大发死人财
It's slander 那些诋毁
You say it's not a sword 你说不比把剑
But with your pen you torture men 但你这拿笔的刽子手
You'd crucify the Lord 却未审先判
And you don't have to read it (read it) 我们不必去读它
And you don't have to eat it (eat it) 我们不必去接受它
To buy it is to feed it (feed it) 买那些来屁只是养胖他们
Then why do we keep foolin' ourselves 为什麽要让自己被愚弄?
Just because you read it in a magazine 仅仅因为你在杂志上有看到
Or see it on the TV screen 或是你在萤光幕上刚好看见
Don't make it factual 别把那些当成事实
Though everybody wants to read all about it 纵使每个人都想挖里面的八卦
Just because you read it in a magazine 仅仅因为你在杂志上有看到
Or see it on the TV screen 或是你在萤光幕上刚好看见
Don't make it factual, actual 不要当真也不要相信
They say he's homosexual “他们说他是同性恋”
In the hood 我就是我
Frame him if you could 你却硬要贴我标签
Shoot to kill 尽一切的可能
To blame him if you will 去杀害我
If he dies sympathize 把我搞死了就稍微同情一下
Such false witnesses 接着捏造了些假证据
Damn self righteousness 他妈的正义何在?
In the black 暗地里
Stab me in the back 桶我一刀
In the face 谎言跟种族主义
To lie and shame the race 却清楚的写在你的脸上
Heroine and Marilyn 戴妃还有玛丽莲梦露(注2)
As the headline stories of 把这样的人当做头条
All your glory 你却觉得光荣
It's slander 那就是诽谤
With the words you use 在字里行间
You're a parasite in black and white 你已是黑白不分的寄生虫
Do anything for news 为了”报导”不惜一切
And you don't go and buy it (buy it) 不买它
And they won't glorify it ('fy it) 他们就无法沾沾自喜
To read it sanctifies it ('fies it) 更不需要去神话它
Then why do we keep foolin' ourselves 何必让自己这麽蠢
*Just because you read it in a magazing 仅仅因为你在杂志上有看到
Or see it on the TV screen 或是刚好在萤光幕上看见
Don't make it factual 别把那些当真
(Everybody wants to read all about it) (每个人都想知道所有八卦)
Just because you read it in a magazine 仅仅因为你在杂志上有看到
Or see it on the TV screen 或是刚好在萤光幕上看见
Don't make it factual 那些别当真
(See, but everybody wants to
believe all about it) 看吧,人都还是想要相信那些
*Don't make it factual, actual 别当真、别相信
She's blonde and she's bisexual “那个金发妞是阴阳人”
Scandal 丑闻
With the words you use 你用你的文字
You're a parasite in black and white 将自己化作白纸黑字上的寄生虫
Do anything for news 为了报导你不择手段(注3)
And you don't go and buy it (buy it) 别买它
And they won't glorify it ('fy it) 这样他们就无法得利
To read it sanctifies it ('fies it) 更不用把它当成圣只
Why do we keep foolin' ourselves 为什麽要愚弄我们自己
Slander 毁谤
You say it's not a sin 你说那不成罪
But with your pen you torture men 你这拿着笔的刽子手
Then why do we keep foolin' ourselves 为什麽我们要那麽蠢
*
You're so damn disrespectable 你他妈的一点都不值得尊敬
===
注1. Truth be told the
grassy knoll
这边是说因为当时情资错误,後来证实是有一个杀手多在草坵上,所以暗杀甘乃迪
是有两个杀手(我查到的是这样),意思是真相早公开
注2.Heroine 这里指的应该是戴妃
注3.这一句我怎麽听不认为MJ唱的是"Do anything
for news"
倒底MJ唱什麽,只有他自己知道吧......
应该是这样啦,有错欢迎指教
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.143.147.13
1F:推 oldtrafford:认真推!! 我超爱这首 歌词还有BEAT BOX都超赞 04/14 04:29
2F:推 ChesterB:推!! I love this song! 04/14 09:19
3F:推 tonysally123:他妈的正义何在!... 04/14 13:36
※ 编辑: freeline 来自: 59.32.6.150 (04/14 15:04)
4F:推 gillowish:推!!超好听 04/14 16:52
5F:推 losesoul01:推 感谢认真翻译与分享 04/14 18:15
6F:推 jeserena:最後一句听起来超爽的 04/14 18:45
7F:推 u7273:推这首和最後一句 好听 04/15 01:32
8F:推 ohruha:推 感谢翻译^^ 爆好听~!!!!! 04/15 04:36
9F:推 rafikii:超爱这一首 每次听都很有画面 04/15 15:35
10F:推 orangepie:翻得真好!! 04/16 00:19
11F:推 airily2:实在很喜欢这首歌 推!!!!! 05/01 22:45