作者hyderica (小扬爱吃奇异果)
看板KingofPop
标题[讨论] 追悼会 Sheila Jackson Lee 致词 完整
时间Fri Jul 10 10:47:46 2009
Sheila Jackson Lee:
I'm Congresswoman Sheila Jackson Lee and I hail from Houston, Texas, but I
我是国会议员Sheila Jackson Lee,来自德州休士顿,
come to you on behalf of the many members of the United States House of
但我代表美国众议院众多的成员。
Representatives. I come to you on behalf of the Congressional Black Caucus
我代表美国国会黑人政党委员会主席,Barbara Lee,加州人。
Chairwoman Barbara Lee, a Californian. And I come to you as every man and
而在你们之中,我以普通人的身份到来,
every woman. For I cannot write music or dance or sing. But I do know an
因我不会写歌、跳舞或唱歌,但我知道美国故事。
American story.
And to Mr. and Mrs. Jackson and this wonderful family of brothers and sisters
谨致Jackson夫妇、这个兄弟姐妹和乐融融、美好的家庭,
and cousins, to Michael Joseph and to Katherine Paris and to Prince, all of
谨致Michael Joseph、Katherine Paris及Prince,
these wonderful, beautiful symbols of America.
这世上美好亮丽的美国象徵。
And I can tell you as a member of the United States Congress, we understand
我可以告诉诸位,以一个美国议员的身份,
the Constitution. We understand law. And we know that people are innocent
我们了解宪法。我们了解法律,而且我们知道任何人在被裁定有罪前,
until proven otherwise. That is what the Constitution stands for.
皆为无辜。这是宪法确立的基础。
(APPLAUSE)
So you mourn today. I come, too, to thank you for many people don't
今日你们哀伤,我也亦然,因多数人不了解演艺人员的内心,我也感谢你们。
understand the hearts of entertainers. They don't know how big their hearts
他们不明白,演艺人员的心有多宏大。
are. They don't know how they heal the world on behalf of America. When we're
他们不知道演艺人员如何能够代表美国治癒全世界。
at war, our icons like Michael sing about healing the world.
当我们身处战争,我们的偶像Michael唱的却是治癒世界。
And so he called us into public service. It did not matter whether we were
以如此的心,他招集我们投身公共事务,这跟我们是肤色黑是白一点关系也没有。
black or white. He even told us to beat it, beat the violence, and look at
他甚至告诉我们战胜它、战胜暴力,并看向镜中的自己,
yourself in the mirror, because it meant that, if you were going to make a
因为那意味着,如果你想要改变什麽,
difference, look at the man or woman in the mirror.
看看镜中的男人或女人/必须先从自己做起。
I come to you today to say thank you.
我今日到来,要谢谢你。
(APPLAUSE)
JACKSON LEE: Some of you come from all faiths. And we respect that here in
America.
你们有些人有着不同的信仰,而在美国,我们尊重你的信仰。
But there is a story whose theme is so symbolic of this young and beautiful
但这个年轻俊美的男人的传说,主旨是如此富有象徵性。
man. I love the story of the Good Samaritan, because it talks about those who
我十分喜爱「善心撒玛利亚」的故事,因为这个故事阐述了一个人救助弱势、身心交瘁、
walk by the diminished, the devastated, and the poor.
穷苦无依的人们。
This was a broken and beaten man laying alone a road. No one stopped,
有个心碎受创的人独自倒在路边,没有任何人停下来帮助他,
but someone called the Samaritan. It could be in any faith.
除了有个叫撒玛利亚的人。这个故事在任何信仰中都可见,
It's all about charity and love. And I call Michael Jackson the good
主旨是全然的慈悲与爱。我想Michael Jackson就是这个善良的撒玛利亚,
Samaritan. I call him Michael Jackson, who cared and loved for the world. It
如此关怀关爱这个世界的人,我叫他Michael Jackson。
bothered me. I grew up with him, as all of us and so many did. And, so, what
(他的逝世)让我烦忧不堪,他伴随我成长,就如同他伴随的我们全部人一样;
an honor and a privilege to see him up close when he came to the United
因此,当他来到美国众议会,到我的办公室时,
States Congress in my office and looked some 15 African ambassadors,
看到他会晤约15位代表各国的非洲大使,
representatives of heads of state, sitting in an office listening to Michael
能与他们同坐在会议室中,倾听Michael Jackson对於HIV/AIDS的关怀与抵抗的理念,
Jackson talk about caring and fighting HIV/AIDS.
是无上的光荣特权。
They looked at him. He had a twinkle. They listened. He listened. What a
他们看着他,他的眼中闪耀着光芒。他们倾听,他倾听。
miraculous experience to be able to listen and see Michael in action.
可以看到、听到Michael本人,是何等奇妙的经验啊!
You know, there were words cast about, but I wonder if anybody was on his
你知道的,流言丛生(我怀疑原意应是wars cast about:战争四起),
shoulder when he walked into Walter Reed Hospital and he walked along the
但我猜想当他走入Walter Reed医院,走在病床走道、病房走廊上,
aisles and the rows in the hospital room. This was in the midst of the Iraq
他将每个人的苦痛都揽在肩上。当时是伊拉克战争中期,
war. Doctors stopped and nurses stopped.
医生停下工作、护士停止动作。
And individual soldiers who had lost limbs stopped and were, in essence,
而失去的四肢的士兵停下动作,当Michael出於真心地出现并感谢他们的牺牲,
moved and touched, as Michael was, by his desire to come and thank them for
他们的在本质上也深受震撼感动。
their sacrifice. So, don't tell me what an American story is all about. It is
所以别告诉我美国故事是什麽。当这个家庭接受上帝赐与的天赋,
the salt of the earth when this family took the talent that God had given
并将其在美国发扬光大时,就为这个地球增添了色彩。
them and made it into a miraculous and wonderful story for America.
I come today for you to recognize that the flag flies and the people who have
我今日到来,希望让你们知道在那旗帜飘扬的建筑物底下工作的人,会倾听人民的声音;
spoken have spoken to the people's house. They recognize and they speak. And
他们认同你们,於是他们替你们发声。
those of us who serve in elected office, we respond to the people.
而我们在公务机关工作的人,我们回应人民。
Michael fought for the tolerance of all people. In fact, I am reminded,
Michael为人民的耐性战斗。事实上,有人提醒我,
although I speak in the tongues of all faith, that Michael fought a good
虽然我替各种信仰的人们发声,是Michael打了一场漂亮的战争。
fight. He was someone who understood and, I hope Mr. and Mrs. Jackson and the
他才是那个了解,并且,我希望Jackson夫妇能知道,
family will know, the lord is our shepherd and we shall not want.
上帝是我们的牧羊人,而我们不该强求。
Michael Jackson, you got to know his story. And it has not been told by all
你一定要知道Michael Jackson的传说,这个传说未曾在你听过的故事中出现。
of what you have heard. He was someone who understood. If he was burned, he
他曾是最有体悟的人。他被烧灼,
built a burn unit. If a hospital need beds, he built those beds. If they
他会建一座烧烫伤中心;医院需要病床,他建病床;发展中国家需要金钱,
needed money for developing countries, Michael gave. If he was in Namibia, he
Michael捐赠;他在纳米比亚,他去孤儿院。
went to orphanages.
Michael never stopped giving. And he touched those whose lives could be
Michael未曾停止贡献,他接触那些需要重建生活的人,
reconstructed, because the king, yes, the king, the king stopped and said, I
因为我们的王,是的,王,王停下来说:我在乎你们。
care about you.
That is why, on the House floor on January -- on June 25, 2009, the
这便是为什麽在6月25日,
Congressional Black Caucus and members of the House of Representatives
在议会一月之厅(我查不到这是什麽)里美国国会黑人政党委员会的代表成员停下来,
stopped, stopped, stopped and had a moment of silence for this wonderful
停下来,停下来为这个完美的传奇伟人默哀致敬。
legend and icon.
(APPLAUSE)
JACKSON LEE: And, so, to the family, let me simply come as someone that
因此,让我简单地以一个长久迷失的Sheila Jackson Lee的身份向这个家庭致意。
wishes she was long-lost Sheila Jackson Lee. But I will keep looking and
我仍会持续守护着,
seeing, but coming to say to you that America appreciates and thanks you for
但谨向你们表达美国感激你们带来Michael Jackson。
Michael Jackson's life. For that reason, we have introduced into the House of
为了那个原因,我们已向代表议会提出第600项决议,
Representatives this Resolution 600 that will be debated on the floor of the
将会针对赋予Michael Jackson美国传奇及音乐代表人物、
House that claims Michael Jackson as an American legend and musical icon, a
世界慈善家头衔进行讨论,
world humanitarian, someone who will be honored forever and forever and
一个值得永远永远永远永远被颂扬称赞的人物。
forever and forever and forever.
--
国会议员果然也很会讲,虽然我觉得并没有Brooke及其他人讲得令人动容,
但亦颇慷慨激昂。希望议会说到做到,千万不要食言!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.57.93.104
1F:推 MyDice:这个resolution的提议已经被否决了 07/10 10:55
3F:→ hyderica:怀真的是.....被我猜中了, 回文说明好了 07/10 10:56
4F:→ hyderica:还 07/10 10:57
5F:推 hyperbole:谢谢原po的这一系列文!感谢! 07/10 10:59
7F:推 Leepofeng:感谢 07/10 11:26
※ 编辑: hyderica 来自: 61.57.93.104 (07/10 12:17)
8F:推 caseylin:谢谢翻译 07/10 12:25
9F:推 Jossie:谢谢翻译 07/10 12:37
10F:推 cielu:谢谢你!!! 07/10 13:14