作者rhythmtmac (节奏T-Mac)
站内KingofPop
标题Re: Marlon在追思会上的致词(中英对照)
时间Thu Jul 9 01:34:17 2009
※ 引述《kiki1990 (KIKI)》之铭言:
https://www.youtube.com/watch?v=kwZzFf1Aqd8
这是当初的发言片段 严选高画质
发言的片段有老大两位哥哥Jermaine 和 以下kiki大翻译文的 演讲者 Marlon
最後是我们的小公主 Paris ............
前两位哥哥的肺腑之言 最後放大绝的小公主发言完 严重警告眼泪将不由自主落下..
WE MISS YOU TOO , Michael ..........
: --------------
: 翻译如有错误的地方请指正~~ By Kiki
: ---------------
: I hurt. I stand; I stand here trying to find words of comfort and solace,
: trying to understand why the Lord has taken our brother to return home from
: such a short visit here on Earth.
: 我伤得很重。但,我站了起来。
: 我站在这里,试图找出一些能安慰人的话语。
: 并试着理解,为何上帝,要这麽快就将我们才短暂造访地球的兄弟带回家。
: Michael, when you left us, a part of me went with you. And a part of you will
: live forever within me, but also a part of you will live forever within all
: of us.
: 麦可,
: 当你离开我们时,你同时也带走了一部分的我。
: 然而,一部分的你,会永远活在我的心中;
: 另外一部分的你,也会永远存在每个人的心中。
: Michael, I will treasure the good times, the fun we had, singing, dancing,
: laughing. I can remember when we used to come home from school and we would
: grab a quick bite to eat and we tried to watch the "Three Stooges" as much of
: it as possible before mother would come in and say, it's time to go to the
: recording studio.
: 麦可,
: 我会珍惜那些美好的时光的──那些我们一起有过的趣事,
: 唱歌、跳舞,以及开怀的大笑。
: 我还记得,我们是如何在从学校回来的途中,狼吞虎咽地吃零食。
: 还有在妈妈走进房间说"该去录音室了"之前,努力地抓紧时间看"活宝三人组"的喜剧。
: I also, Michael, remember a time when I went into the record store and there
: was this man purchasing a lot of C.D.s. And he would go and grab another
: batch of C.D.s. He was an older gentleman. He had short afro, but crooked
: teeth, and his clothes were rumpled. I walked up behind him and said,
: "Michael, what are you doing in this store?"
: 麦可,我也记得,
: 曾经有一次,我走进一家唱片店,发现那里有个男人买了一堆的CD,甚至还打算再去拿另外一大叠的CD。
: 那个男人是个老绅士。他顶着黑人爆炸式的短发,但牙齿弯曲,且衣服皱巴巴。
: 我走到他的後方,说:"麦可,你在这家店里做什麽?"
: He turned to me and said, "Marlon, how did you know it was me?"
: I told him, "You're my brother. I can spot you anywhere, regardless of your
: makeup. I know your walk. I know your body language. And those shoes did
: not help."
: 他转过身说,"马龙!你怎麽知道是我?"
: 我告诉他,"你是我的兄弟。我在任何地方都认得出你,就算你做了化妆也一样。
: 我知道你走路的方式。我认得你的肢体语言。而且,你的鞋子出卖了你。"
: Michael wore the same shoes wherever we went.
: 麦可不管到哪都穿着同样一双鞋。
: But I guess that was his way of trying to experience what we take for granted.
: We would never, never understand what he endured, not being able to walk across
: the street without a crowd gathering around him.
: Being judged, ridiculed, how much pain can one take.
: 我猜,这是他在试图去体验那些,我们所视为"理所当然的事物"的一种方式。
: 我们永远都不可能了解,他所承受的一切──
: 他甚至无法安然走过一条街,因为人群总是会围到他身边。
: 被评论,被嘲笑……一个人能承载多少痛苦?
: Maybe now, Michael, they will leave you alone.
: 麦可,也许现在,他们再也无法伤害你了。
: Michael, Michael was the voice of our angelic trumpets, and he will continue
: to be the voice, that angelic voice in heaven, nearest to our Creator and
: waiting on us when our day comes to pass. Michael, I love you. I will miss
: when we said our goodbyes. I will hug you and I say I love you. And your
: response was, "I love you more."
: 麦可,
: 麦可是天使般的小号所吹奏出的天籁,他永远都会是那天使般的声音。
: 在最接近造物主的天堂里,他会等待着我们,直到我们最终离世的哪一刻。
: 麦可,我爱你。
: 我想念我们互道"再见",
: 然後我能够抱住你,告诉你"我爱你",并听见你回答"我更爱你"的日子。
: You know, the Lord has a purpose for everything. And sometimes we just can't
: see it or understand it but it will be made clear to us when we reach that
: ultimate, ultimate reward of being in his presence. And, Michael, you are
: there. You are right there. You have finished your work here on earth.
: And the Lord has called for you to come home with him.
: 你们知道,上帝做的每件事,都是有目的的。
: 只是有些时候,我们无法看清它的意义。
: 但最终,当我们终於来到祂面前时,一切都将会明了的。
: 而麦可,那时,你就会在那里。
: 你会在那儿陪伴我们。
: 你已经完成了你在地球的工作。
: 所以上帝把你召唤回家去陪伴祂了。
: So I thank you, Michael. I thank you for all the smiles that you've placed in
: many people's hearts and I thank you for everything that you've done for others
: across this globe in the Lord's name. And I have one request, Michael -- one
: request. I would like for you to give our brother, my twin brother, Brandon,
: a hug for me. I love you, Michael. I'll miss you.
: 所以,谢谢你,麦可。
: 谢谢你在许多人心中种下的笑容。
: 谢谢你用上帝的名义,为这个星球所做的一切。
: 麦可,我只有一个请求──就这麽一个。
: 请你替我,给我们的兄弟──我的双胞胎弟弟布兰登,一个大大的拥抱。
: 麦可,我想念你。
--
===============================================================
◢▅◢▅◣
◤◥◥█◣
如果你愿意 我的心 将只属於你 ╭ ● ● ◤
╭ <──<<<─────────────│ ◣-- ◢
│ ╰◣射手 ◢ ﹑
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 122.117.45.46
1F:推 qoo88588:谢谢分享 07/09 01:38
2F:推 Pt1:他都穿哪双鞋? 07/09 01:40
3F:→ WOEOCC:黑皮鞋吧@@ 07/09 02:01