作者kiki1990 (KIKI)
看板KingofPop
标题Marlon在追思会上的致词(中英对照)
时间Wed Jul 8 21:57:18 2009
一边翻一边泪...
(昨天用听的没听太仔细..今天用心看..真是够伤心的)
TAT..心脏很痛
--------------
翻译如有错误的地方请指正~~ By Kiki
---------------
I hurt. I stand; I stand here trying to find words of comfort and solace,
trying to understand why the Lord has taken our brother to return home from
such a short visit here on Earth.
我伤得很重。但,我站了起来。
我站在这里,试图找出一些能安慰人的话语。
并试着理解,为何上帝,要这麽快就将我们才短暂造访地球的兄弟带回家。
Michael, when you left us, a part of me went with you. And a part of you will
live forever within me, but also a part of you will live forever within all
of us.
麦可,
当你离开我们时,你同时也带走了一部分的我。
然而,一部分的你,会永远活在我的心中;
另外一部分的你,也会永远存在每个人的心中。
Michael, I will treasure the good times, the fun we had, singing, dancing,
laughing. I can remember when we used to come home from school and we would
grab a quick bite to eat and we tried to watch the "Three Stooges" as much of
it as possible before mother would come in and say, it's time to go to the
recording studio.
麦可,
我会珍惜那些美好的时光的──那些我们一起有过的趣事,
唱歌、跳舞,以及开怀的大笑。
我还记得,我们是如何在从学校回来的途中,狼吞虎咽地吃零食。
还有在妈妈走进房间说"该去录音室了"之前,努力地抓紧时间看"活宝三人组"的喜剧。
I also, Michael, remember a time when I went into the record store and there
was this man purchasing a lot of C.D.s. And he would go and grab another
batch of C.D.s. He was an older gentleman. He had short afro, but crooked
teeth, and his clothes were rumpled. I walked up behind him and said,
"Michael, what are you doing in this store?"
麦可,我也记得,
曾经有一次,我走进一家唱片店,发现那里有个男人买了一堆的CD,甚至还打算再去拿另外一大叠的CD。
那个男人是个老绅士。他顶着黑人爆炸式的短发,但牙齿弯曲,且衣服皱巴巴。
我走到他的後方,说:"麦可,你在这家店里做什麽?"
He turned to me and said, "Marlon, how did you know it was me?"
I told him, "You're my brother. I can spot you anywhere, regardless of your
makeup. I know your walk. I know your body language. And those shoes did
not help."
他转过身说,"马龙!你怎麽知道是我?"
我告诉他,"你是我的兄弟。我在任何地方都认得出你,就算你做了化妆也一样。
我知道你走路的方式。我认得你的肢体语言。而且,你的鞋子出卖了你。"
Michael wore the same shoes wherever we went.
麦可不管到哪都穿着同样一双鞋。
But I guess that was his way of trying to experience what we take for granted.
We would never, never understand what he endured, not being able to walk across
the street without a crowd gathering around him.
Being judged, ridiculed, how much pain can one take.
我猜,这是他在试图去体验那些,我们所视为"理所当然的事物"的一种方式。
我们永远都不可能了解,他所承受的一切──
他甚至无法安然走过一条街,因为人群总是会围到他身边。
被评论,被嘲笑……一个人能承载多少痛苦?
Maybe now, Michael, they will leave you alone.
麦可,也许现在,他们再也无法伤害你了。
Michael, Michael was the voice of our angelic trumpets, and he will continue
to be the voice, that angelic voice in heaven, nearest to our Creator and
waiting on us when our day comes to pass. Michael, I love you. I will miss
when we said our goodbyes. I will hug you and I say I love you. And your
response was, "I love you more."
麦可,
麦可是天使般的小号所吹奏出的天籁,他永远都会是那天使般的声音。
在最接近造物主的天堂里,他会等待着我们,直到我们最终离世的哪一刻。
麦可,我爱你。
我想念我们互道"再见",
然後我能够抱住你,告诉你"我爱你",并听见你回答"我更爱你"的日子。
You know, the Lord has a purpose for everything. And sometimes we just can't
see it or understand it but it will be made clear to us when we reach that
ultimate, ultimate reward of being in his presence. And, Michael, you are
there. You are right there. You have finished your work here on earth.
And the Lord has called for you to come home with him.
你们知道,上帝做的每件事,都是有目的的。
只是有些时候,我们无法看清它的意义。
但最终,当我们终於来到祂面前时,一切都将会明了的。
而麦可,那时,你就会在那里。
你会在那儿陪伴我们。
你已经完成了你在地球的工作。
所以上帝把你召唤回家去陪伴祂了。
So I thank you, Michael. I thank you for all the smiles that you've placed in
many people's hearts and I thank you for everything that you've done for others
across this globe in the Lord's name. And I have one request, Michael -- one
request. I would like for you to give our brother, my twin brother, Brandon,
a hug for me. I love you, Michael. I'll miss you.
所以,谢谢你,麦可。
谢谢你在许多人心中种下的笑容。
谢谢你用上帝的名义,为这个星球所做的一切。
麦可,我只有一个请求──就这麽一个。
请你替我,给我们的兄弟──我的双胞胎弟弟布兰登,一个大大的拥抱。
麦可,我想念你。
----------------
最後提到的布兰登.是JACKSON家族中一出生就上天堂的小婴儿....QAQ...
我是翻译时..去wiki查才知道有这个孩子的
----------------
对了~请问一下~谁可以分享给我Brooke Shields的英文讲稿呢??~感谢>A<
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 123.110.25.34
1F:推 butterfly:有哭有推Q_Q 07/08 22:00
2F:推 morejojo:推~~ 泣泣泣 07/08 22:02
3F:推 yunnuy: 我哭了...... 07/08 22:04
4F:推 fluflume:我昨天听也觉得Marlon讲得很感人 尤其是他说麦可乔装被 07/08 22:04
5F:→ fluflume:他一眼识破 还有最後要麦可给他的twin bro一个拥抱 07/08 22:06
6F:→ fluflume:然後台上一家人全部抱在一起 07/08 22:07
7F:推 pttmu:谢谢翻译,真是好棒的文 07/08 22:09
8F:推 anglee:Brooke Shields的翻译在4114 07/08 22:10
9F:推 beautyfish:有哭有推TT 07/08 22:11
10F:推 nofrontier:so touching...i just can't help crying 07/08 22:12
11F:推 muker:太棒了...大推 07/08 22:18
12F:推 lwligo:边念边哭........QQ 07/08 22:20
13F:推 caseylin:谢谢翻译,推 07/08 22:22
14F:推 helpiou:太感动了 又有泪水涌上 07/08 22:22
15F:→ kiki1990:4114的有翻译我看到~但我想看原文.希望有的人能寄给我~3Q 07/08 22:23
16F:→ hyderica:如果要原文,他在我脑子里 07/08 22:32
17F:→ hyderica:不然我先写Brooke原文可好? 07/08 22:32
18F:→ kiki1990:不不~我是想说不定网路有>A<.不敢还麻烦您特地写出来orz 07/08 22:35
19F:推 WOEOCC:好棒~想哭 MIKE解脱了 07/08 22:45
20F:推 jacluv:当时在CNN看这段也超想哭的,好感人阿@@ 07/08 23:18
21F:推 alyce:我看到这段也超感动的 果然还是家人讲的话最打动人心 07/08 23:29
22F:→ alyce:小Paris所讲的话 真是令人不舍... 07/08 23:29
23F:推 violic:哭了... 07/08 23:35
24F:推 enya18722:好感动也好难过也不懂上帝的安排... 谢谢翻译 07/09 00:04
25F:推 zhibin:翻译的真好!!感动!! 07/09 01:59
26F:推 Jossie:好感动 感谢你 I LOVE YOU 07/09 02:00
27F:推 july24:T_T 谢谢你 07/09 09:09
28F:推 abc99:好感人喔~让人热泪盈眶耶~T_T 07/09 09:49
29F:推 pyon1214:好想哭喔!! 07/09 09:54
30F:推 francmiss:谢谢您的翻译 07/09 19:27
31F:推 bqbqbq:泪推 07/10 17:43
32F:→ u7273:泪推 03/02 02:52