作者Hannie (I'll be better)
看板KingofPop
标题Re: [情报] 英国Daily Mail: 我无力挽回自己了 我完了
时间Sun Jun 28 23:36:32 2009
因为这篇给我很大的惊讶,基於让更多人了解,我以我有限的英文稍稍翻译一下。
翻错的请不吝指正,没翻到的也欢迎其它网友再接力。
: 另外根据这位记者,MJ有留下200未发表的歌曲给他的三位小孩。
: http://tinyurl.com/lk7y5x
: 'I'm better off dead. I'm done': How Michael Jackson predicted his death six
: months ago
: By Ian Halperin
: Last updated at 2:08 AM on 28th June 2009
: * Genetic condition had ruined his lungs and left him unable to sing
因为基因遗传上的问题,他的肺已经毁了而且无法再唱歌。
: * He became so skeletal, doctors believed he was anorexic
他已经瘦到皮包骨,医生相信他是神经性厌食症。
: * He had nightmares about being murdered – and wanted to die
他梦到关於被谋杀的恶梦,而且他想死。
: * He used swine flu as an excuse to avoid coming to England
他以猪流感当做不去英格兰的藉口。
: * He thought he was agreeing to 10 concerts – it was 50
他以为他答应的是十场演唱会--是五十场。
: Whatever the final autopsy results reveal, it was greed that killed Michael
: Jackson. Had he not been driven – by a cabal of bankers, agents, doctors and
: advisers – to commit to the gruelling 50 concerts in London’s O2 Arena, I
: believe he would still be alive today.
不论验屍结果为何,Mike是被贪婪给杀死的。如果不是银行家,经纪人,
医生,和顾问所策划的在伦敦唱50场演唱会的阴谋,我相信他至今还会活着。
: During the last weeks and months of his life, Jackson made desperate attempts
: to prepare for the concert series scheduled for next month – a series that
: would have earned millions for the singer and his entourage, but which he
: could never have completed, not mentally, and not physically.
: Michael knew it and his advisers knew it. Anyone who caught even a fleeting
: glimpse of the frail old man hiding beneath the costumes and cosmetics would
: have understood that the London tour was madness. For Michael Jackson, it was
: fatal.
在他生命中最後数个月,他竭力准备那个可以为他还有他周遭的人带进数百万
美元收入的演唱会—一个在心理上和生理上都不可能完成的演唱会。
Mike和他的顾问都知道这演唱会不可能完成。任何人只要瞄到这掩藏在戏服
与化妆之下的虚弱老男人一眼,都会了解这伦敦之旅根本是一种疯狂。对
Mike而言,这是致命的。
: I had more than a glimpse of the real Michael; as an award-winning freelance
: journalist and film-maker, I spent more than five years inside his ‘camp’.
: Many in his entourage spoke frankly to me – and that made it possible for me
: to write authoritatively last December that Michael had six months to live, a
: claim that, at the time, his official spokesman, Dr Tohme Tohme, called a ‘
: complete fabrication’. The singer, he told the world, was in ‘fine health’
: . Six months and one day later, Jackson was dead.
我只看到他比一眼多一些些。身为一个得奖的自由记者和制片,我在他的阵营里
花了五年多的时间。他身边的人多半坦白相告於我,也因此使我在去年十二月
可靠地预测了Mike只剩六个月可活。这预测在当时被他的官方发言人,
Dr. Tohme称为「彻底的捏造」。Dr. Tohme当时告诉全世界Mike健康状况良好。
六个月又一天之後,Mike过世。
: Some liked to snigger at his public image, and it is true that flamboyant
: clothes and bizarre make-up made for a comic grotesque; yet without them, his
: appearance was distressing; with skin blemishes, thinning hair and
: discoloured fingernails.
有些人对着他的公开形象讪笑,而他华丽劲爆的戏服与夸张诡异的浓妆也的确
是为了漫画式般的怪异风格所创造的。但若非这些,他的外观是非常令人感到
不舒服的:皮肤上的斑点,,稀疏的头发,毫无颜色的指甲。
: I had established beyond doubt, for example, that Jackson relied on an
: extensive collection of wigs to hide his greying hair. Shorn of their
: luxuriance, the Peter Pan of Neverland cut a skeletal figure.
这段我翻不出来,意思大概是说作者曾经怀疑过Mike使用假发来掩藏灰发。
: It was clear that he was in no condition to do a single concert, let alone
: 50. He could no longer sing, for a start. On some days he could barely talk.
: He could no longer dance. Disaster was looming in London and, in the opinion
: of his closest confidantes, he was feeling suicidal.
: To understand why a singer of Jackson’s fragility would even think about
: travelling to London, we need to go back to June 13, 2005, when my
: involvement in his story began.
很明显地,Mike根本无法应付一场演唱会,何况是五十场。他一开始无法唱歌,
接下来他可能只能勉强说话,然後完全无法跳舞。灾难在伦敦渐渐逼近,他
的一位亲密友人认为,他自己有自杀倾向。
要了解为何像Mike这样脆弱的歌手会想到旅行到伦敦去,我们必须回到
2005.1.13,也就是当我开始介入去了解他的故事的时候。
: As a breaking news alert flashed on CNN announcing that the jury had reached
: a verdict in Jackson’s trial for allegedly molesting 13-year-old Gavin
: Arvizo at his Neverland Ranch in California, I knew that history had been
: made but that Michael Jackson had been broken – irrevocably so, as it proved.
: Nor was it the first time that Michael had been accused of impropriety with
: young boys. Little more than a decade earlier, another 13-year-old, Jordan
: Chandler, made similar accusations in a case that was eventually settled
: before trial – but not before the damage had been done to Jackson’s
: reputation.
(请包容我无法逐字翻译,今天好累)
Gavin案中,虽然历史已对此案定论,但Mike已经无法挽救地被打碎了。
这不是Mike第一次被控告对年轻男孩有不恰当的举动(指Jordan案)。
虽然在审判前此案已宣告结束,但对Mike的名声已无可救药地被破坏了。
: Michael had not helped his case. Appearing in a documentary with British
: broadcaster Martin Bashir, he not only admitted that he liked to share a bed
: with teenagers, mainly boys, in pyjamas, but showed no sign of understanding
: why anyone might be legitimately concerned.
Mike并没有为自己的案子帮上太多忙。在一个英国广播人的纪录中显示,Mike
不但承认他喜欢穿着睡衣和青少年共分享一张床,并且没有认何迹象显示他了
解为什麽有人对这样的事会有法律上的顾虑。
(OS: Mike你真是好天真喔.....)
: I had started my investigation convinced that Jackson was guilty. By the end,
: I no longer believed that.
一开始我着手调查时认为Mike是有罪的,但最後我再也不这麽相信了。
(待续.....)
译文不接受媒体复制,欲引述须来信徵得我的同意。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 123.110.169.40
1F:推 sundaybag:世界欠他太多了,丑陋的人类抹杀他的一切............ 06/28 23:45
2F:推 mieya:我自己是学药的,看了药学板讨论的他用药内容 他真的有哪里痛 06/28 23:48
3F:→ mieya:到不行吗?而且不应该混在一起的药 怎麽医生会不知道还开给他 06/28 23:48
4F:→ mieya:我自己心里也很大疑惑 越看越难过。 06/28 23:49
5F:→ sundaybag:我是外行的,但也觉得医生开的药有很大问题,怎麽会混 06/28 23:52
6F:→ sundaybag:在一起又这麽大量呢,想到他如果是被谋杀的...就好痛... 06/28 23:52
7F:推 yixxxx:这篇内容真的是太震撼了,谢谢你的翻译Q_Q 06/28 23:54
8F:→ sv1723:我对这文章有点存疑 之前还看到狗载偷拍MJ跟他孩子在片场 06/28 23:58
9F:→ sv1723:说是在拍MV呢 MJ看起来精神很好啊!(小孩也很可爱~ 06/28 23:59
10F:推 MissX:看了真的好心疼喔...T_T 感谢您的翻译... 06/29 00:01
11F:推 bizarre0310:也想翻的,但今天好累一整天缅怀麦可。翻的好welldone 06/29 00:05
※ 编辑: Hannie 来自: 123.110.169.40 (06/29 00:13)
12F:推 lovemjj:推~~~你翻的好好!!内容也真的很令人震惊!!期待下集^^ 06/29 00:19
13F:推 Seraphy:Q__Q 06/29 01:02
14F:→ Seraphy:看他最近彩排的照片真的是太瘦了 看大腿裤管 06/29 01:02
15F:推 halulu:MJ本来就不胖啊... 很努力练舞 又只吃素... 06/29 01:07