作者bowlbone (The Kids Are Alright)
看板KingofPop
标题他知道的 --- Lisa Presley在MySpace的留言
时间Sat Jun 27 19:14:24 2009
他知道的
Lisa Marie Presley, 2009/06/26
多年前,麦可和我曾深谈人生的议题。
我难以回想历历细节,但他似乎曾问及我父亲过世时的景况。
有一度,突然他不说话了。然後深深地看着我,接着以坚定而极其平静的语
气说:「恐怕哪一天我也会那样走了,就像你爸爸。」
我连忙打断他的念头,但他只是耸耸肩、点点头,好像只是让我知道,他知
道自己在说些什麽。
十四年後的我,坐在这看着新闻里一辆救护车驶出他家的车道,雄伟的大门
、大门外的群众、头条新闻、医院外的群众、死因...,这一切带我回到那
次的对话,一时间回忆袭来,让我泪流不止。
这是他自己、他的爱人和我都心里有数的结局,却没想到,终究成真的时候
,令人何等地心碎。
我无缘相助的人现在正转送到LA County Coroners准备相验遗体。
而多年来努力试图弥平的冷漠与隔阂,就此埋入地下,此刻的我,整个人像
被淘空了一般。
我想说点以前从未讲过的事情。我要真相,就这麽一次。
麦可和我的关系不是报章杂志上所称的「假像」("a sham")那样。是,我
俩关系诚然不寻常,两个本来就不是过着所谓「寻常生活」("Normal life")
的人,搭上了线,在那个时间点对他有所猜疑也可想而知。即便如此,我真
切地确信,他爱我犹如他爱任何人那样多,而我也深爱着他。
我想救他、救他,从这眼前发生如宿命般的情景。
十四年前,他的家人和爱人也都想救他,却不知如何才好。我们都同样担忧
这样下去的後果。
在那时,为了救他,我几乎也赔上了自己。
他是一股沛然莫之能御的力量,令人难以想像,不容低估。
当他用在对的地方,他就是最好的;用在错的地方,那就会,真的、真的很
糟。
Michael Jackson这个人,丝毫容不下平凡这种形容词。
在努力将他从自毁行为、挥之不去的吸血鬼们中拉出来的过程中,我变得疲
惫、身心俱疲。
超出我的能耐了。
我有小孩要照顾,我得下决定。
决定最难在於,我得就此离开,让他的命运归他自己的,即便我还那麽那麽
爱他,终究得结束而自一切退开...。
离婚以後,几年里我仍陷溺於他的回忆,想着是不是有别的办法,一直懊悔。
就这样过了好几年愤懑的日子。
就某些方面来说,我真的走出来了--- 直到现在。
当我徒坐在这,因这毕生中最大的挫败所带来的悲伤、困惑、回忆而深深淹
没,看着新闻一再一再重覆播放我曾亲见1977年8月16日所发生的、而麦可
所预知的情节时(那是我永远不想再见到的景况),我感到非常地、非常地
无力。
我心底所有往日对他感到不愉快的经验、话语,随着他的过世,也都死了。
他是那麽样一个让人惊叹的人物,而我曾有幸如此亲炙他,一起走过这麽多
的回忆与岁月。
我由衷期望,他就此从那些痛楚、压力、混乱而解脱。
他应得自由,我期望他往更好的地方去了。一定会的。
我也期望任何自觉没有帮上他忙的人,也都从而赦免自己,我相信他也是这
麽想的。
世界为此事而震惊,但他比任何人都更早知道今天的景况。看来,他对了。
此时我必须说出这些,谢谢你的聆听。
~LMP
http://blogs.myspace.com/index.cfm?fuseaction=blog.ListAll&friendId=42291868
翻译: bowlbone, 2009/06/27
(修正二版)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
※ 编辑: bowlbone 来自: 122.116.216.202 (06/27 19:19)
1F:推 carlobay:翻的好!!我还没翻完 不过你翻的比我更言简意赅!! 06/27 19:20
2F:推 yiersan:thanks 希望这篇能转到数字版让更多人认识真的MJ 06/27 19:37
3F:推 kimlin:对啊 我先自行删除我刚十分钟乱翻的版本 甘温~ 06/27 19:48
4F:推 alyce:Mediocrity was not a concept that would even for a 06/28 01:02
5F:→ alyce:second enter Michael Jackson's being or actions. 06/28 01:03
6F:→ alyce:的意思好像比较接近: "平庸"这个概念连一秒也不会进入MJ的 06/28 01:05
7F:→ alyce:脑中或行动里 (抱歉 没润饰过 直接翻) 06/28 01:08
8F:→ alyce:意思是 MJ是极端的人 不会接受中庸的概念 而这个特质 用在好 06/28 01:09
9F:→ alyce:的地方威力很大 但用在负面的地方 情况就会很糟 意指他14年 06/28 01:11
10F:→ alyce:前对自己人生的看法 而Lisa没办法帮助他改变想法 06/28 01:12
11F:→ bowlbone:谢谢alyce 如果原句「不存在」处换成「容不下」呢? 06/28 01:15
※ 编辑: bowlbone 来自: 122.116.216.202 (06/28 02:14)
12F:推 carlobay:His family and his loved ones also wanted to save him 06/28 03:01
13F:推 carlobay:from this as well but didn't know how and this was 14 06/28 03:04
14F:→ carlobay:years ago.直接翻好像是家人跟爱人也想帮他只是14年前不 06/28 03:07
15F:→ carlobay:知该怎麽帮???? 我这翻法可以吗?? > < 06/28 03:09
16F:推 Sevorlaga:请问是谁翻译的 我要感谢他 很棒!!! 06/28 04:20
※ 编辑: bowlbone 来自: 122.116.216.202 (06/28 15:07)
17F:→ bowlbone:谢谢carlobay的意见 已修正 也谢谢Sevorlaga对这篇赶出 06/28 15:09
18F:→ bowlbone:来的译文的感谢 这是我对Michael Jackson致敬的方式... 06/28 15:10
19F:推 subaru:翻的很棒 06/28 20:27