作者hammerchiu (Invincible)
看板KingofPop
标题比利 吉恩
时间Fri Feb 24 23:17:40 2006
个人觉得这个可以po在笨版...
刚刚很无聊,去看了一下奇摩家族的MJ专区,简直笑翻我的肚皮。
除了译典通的翻译之外,
那位好心的仁兄在本文最下头的回答也逗...
孩子们...多读点书吧!
>>>>>有人知道Billie jean的中文歌词吗? 如果可以的话
可不可以英文和中文都给我 谢谢
>>>>>
>>>>比利・吉恩
>>>>
>>>>
>>>>她是更多像选美皇后
>>>>从电影场面
>>>>我说, ' 不要介意
>>>>但什麽您意味
>>>>我是那个
>>>>谁将跳舞在地板上, 在圆'
>>>>她说, ' 我是那个谁将跳舞
>>>>在地板上在圆'
>>>>
>>>>她告诉了我她的名字是比利・吉恩
>>>>如同她导致了一个场面
>>>>然後每个头转动了与眼睛
>>>>那作梦是那个
>>>>谁将跳舞在地板上, 在圆
>>>>
>>>>人们总告诉了我,
>>>>' 小心什麽您
>>>>并且不要四处走动
>>>>伤女孩的心
>>>>并且母亲总告诉了我,
>>>>' 小心谁您爱
>>>>并且小心什麽您
>>>>' 导致谎言成为真相'
>>>>
>>>>比利・吉恩不是我的恋人
>>>>她是正义的声称的女孩
>>>>我是那个
>>>>但孩子不是我的儿子
>>>>她说我是那个
>>>>但孩子不是我的儿子
>>>>
>>>>为四十天和四十夜
>>>>法律是在她的边
>>>>但谁可能站立
>>>>当她受欢迎
>>>>她计划和计划
>>>>' 导致我们跳舞在地板上, 在圆
>>>>如此采取我强的忠告
>>>>请记住总慎重考虑
>>>>(慎重考虑)
>>>>慎重考虑
>>>>
>>>>她告诉了我的婴孩
>>>>我们跳舞直到三
>>>>并且她看我
>>>>然後显示了一张相片
>>>>我的婴孩哭泣
>>>>他的眼睛是像我的
>>>>能我们跳舞在地板上, 在圆, 宝贝
>>>>
>>>>人们总告诉了我,
>>>>' 小心什麽您
>>>>并且不要四处走动
>>>>伤女孩的心
>>>>(不要伤心)
>>>>
>>>>但您来了和站立了不错由我
>>>>甜香水的气味
>>>>这太很快发生了
>>>>她叫我对她的室
>>>>
>>>>比利・吉恩不是我的恋人
>>>>她是正义的声称的女孩
>>>>我是那个
>>>>但孩子不是我的儿子
>>>>不, 没有, 没有, 没有, 没有
>>>>
>>>>比利・吉恩不是我的恋人
>>>>她是正义的声称的女孩
>>>>我是那个
>>>>但孩子不是我的儿子
>>>>不, 没有
>>>>她说我是那个
>>>>(Oh, 宝贝)
>>>>但孩子不是我的儿子她说我是那个
>>>>但孩子不是我的儿子
>>>>不, 没有, 没有
>>>>比利・吉恩不是我的恋人
>>>>She's 声称的女孩
>>>>我是那个
>>>>(您知道什麽您做了对我, 宝贝)
>>>>但孩子不是我的儿子
>>>>不, 没有, 没有, 没有
>>>>
>>>>她说我是那个
>>>>但孩子不是我的儿子
>>>>她说我是那个
>>>>您知道什麽您
>>>>她说他是我的儿子
>>>>伤我的心, 宝贝
>>>>她说我是那个
>>>>
>>>>比利・吉恩不是我的恋人
>>>>比利・吉恩不是我的恋人
>>>>比利・吉恩不是我的恋人
>>>>比利・吉恩不是我的恋人
>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>应该是”比莉・珍”才对!那样翻好怪
>>>
>>恩阿
>>而且歌词感觉好像是以大陆版字词的翻法
>>
>这根本就是译点通翻译出来的啊...
>just还翻成正义...昏倒
>
是啊!我是用译点通翻译的,我看都没有人翻译,但我又不懂英文。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.163.148.49
1F:推 MJJ:还满搞笑的... 02/24 23:39
2F:推 Foucault:至少还愿意花精神用译典通 在这年头很难得了 02/25 01:09
3F:→ Foucault:值得鼓励 继续加油吧 孩子 02/25 01:09
4F:推 Mr7:对呀多多鼓励 以後会越来越好 02/25 10:52
※ 编辑: hammerchiu 来自: 218.163.148.49 (02/25 12:36)
5F:推 hammerchiu:应该鼓励, 但希望他不是用one click就翻出全篇的功能.. 02/25 13:03
6F:→ Foucault:我们过气的人只能往好的方面想:有做比等人服侍的好罗 02/25 23:33
7F:→ Foucault:要不然我们会气死... 02/25 23:33
8F:→ Foucault:话说回来 这首歌有没有人翻过(自己动脑版) 02/25 23:35
9F:推 kimlin:stand翻译成"站立"喔?我真是败给他们啦! 真是贴切啊.orz.. 02/27 21:42