作者tomer (卯月影)
看板lovehina
标题Re: 对於东立的翻译不能苟同
时间Sun Dec 19 08:06:47 2004
※ 引述《chenjo (疾风之狼)》之铭言:
: 喵的..东立是从哪请来的白痴翻译生..
: 女仆跟女服务生的意义相差那麽大..
: 竟然还会把女仆餐厅翻译成女服务生餐厅这个令人喷饭的翻译..
: 是哪个餐厅没有女服务生啊...
: 东立的翻译实在太不敬业了...
就小弟来看
这次会做这种〝修正〞
东立情有可原
读者只要自己看得高兴就好
但东立得考虑到卖不卖钱和会不会出问题
各位可以想像, 哪天某个利委在立法院拿着本涅吉开炮的话
会发生什麽事
另外
72时间目还可以用这种勉强可以说得通的方法躲过去
73时间目东立打算怎麽办 ?
无内裤咖啡和猫耳天体营
非常露骨呀
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.229.0.68
1F:推 bkos:tomer大好!(敬礼)好久不见! 61.230.85.172 12/19
2F:推 miib:说的非常之好~推 218.162.103.128 12/19
3F:→ miib:台湾就是连这种事都有机会上新闻 218.162.103.128 12/19
4F:→ miib:所以....看的人知道就好 218.162.103.128 12/19
5F:推 kwk22:恩...东立版~真的照翻~XD 211.74.122.226 12/19
6F:推 ChrisTW:好久不见了…tomer大不写翻译小说了吗?QQ 222.157.69.190 12/19
7F:→ bkos:他当兵去了!你没看以前的文章喔^^ 218.167.87.21 12/19
8F:推 Cipram:好吃又好玩的女仆怎麽不也照翻呢? 61.229.0.69 12/20