作者Jacob (七味)
看板KenShin
标题Re: [闲聊] 新撰组?新钻帮?
时间Tue Jun 12 19:26:38 2001
※ 引述《SETA (クラピカ~~)》之铭言:
: ※ 引述《Chipher (紫星)》之铭言:
: : 提到新撰组居然叫....新钻帮??
: 目前在下也只有看过两种版本的中文配音...
: 中文配音先姑且不论配得好不好...
: 事实上...其不论在一些专有名词或对话衔接上...
: 仔细一看之後真的有不少瑕疵....
: 在下真的很难理解....
: 当他们在翻译或配音的时候为什麽不会对"新钻帮"这样的名词感到奇怪而提出质疑...
: 在下觉得翻译的过度错误....有时候还真的会误导不少观众...
: 甚至会影响观众对一个人物产生误解...
嗯...小小声地说...
其实翻译上的事情...并不是配音员可以决定的喔...
至少在台湾是这种情形...配音员是一部卡通制作过程里最低阶层的人员...
时间一赶...工资一少...就什麽都没得谈了...照配不误...
所以...翻译的问题...其实不是配音员的错...在这里小小声辩护一下...^^|||
七味虽然支持中配...但也知道中配的卡通真的有很多很多问题...
所以...当然还是听原音最好了...:)
关於超视的剑是中配是男生的问题...
七味知道那位中文配音员的名字...也知道他配过哪些人...
一开始的时候真的有点吓到了...^^b
因为剑心的声音跟以前听到的完全不同...:P
连自称也变成"在下"了...听得乱不习惯一把的...^^|||
不过...为什麽剑心的声音一定要中性音来配呢...?
而且还一定要是女性的中性音...(男生也有中性音啊...)
也有的人长相斯文...可是声音低沉有磁性啊...
当然这个例子无法适用在剑心身上...^^b(毕竟他还会搞笑...)
只是七味希望大家不要一听到不习惯的声音...就全盘否定...^^;;;
当然七味也承认剑心用低沉的男声有点不适合...:P
一点小意见...请多多指教...^^b
-报告赶不完的人乾七味Q_Q-
--
剑心,宗次郎,相乐总三的位子,不是任何人能轻易取代的.....^-^ *^o^*