作者sara (娑罗)
看板KenShin
标题Re: [转录]这期(99.01.06)的宝岛:~~
时间Thu Jan 7 10:04:49 1999
※ 引述《florence (丛云)》之铭言:
: ※ 引述《extream (Susan)》之铭言:
: : 我又来问问题了,不好意思^_^
: : 这回宝岛上的连载,那些小孩问剑心巴到哪儿去了,剑
: : 心说巴到很远的地方,不会回来了,一个小孩就问:
: : 「你休掉她了?她真惨」然後剑心回答:「嗯…算是吧……」
"你遗弃她了?她真惨"
"嗯…算是吧……"
改成这样呢?
因为原意是休妻(以下天丛云殿所说),
就是老公不要老婆了嘛,
遗弃.....
也是差不多意思吧,和休妻.....
但是这样不是有点小双关吗?
剑心亲手斩杀了巴,违背了自己当初的誓言,
何尝不是一种背叛,一种"遗弃"....?
被无知的小孩这麽一问,却打重他心中的伤口,无法反驳....
即使是面对着小孩子,还是面对自己的良心?他不能说出否定的话....
唉唉,也许只是在下一个人这麽想吧^^;;;
越扯越离谱....
但是这麽想的话,的确好令人心疼喔......
: : 这个地方和网路上翻的不一样,我想请问到底哪一个是正确的,
: : 尤其是剑心回答的那一句,原文是:「ん─そんなトコかな」
: : 总觉得如果剑心的回答是肯定的话,很奇怪,难道剑心的心中是他
: : 把巴"休掉了"???嗯…愈想愈觉得奇怪……
: 原文的这个地方,我翻过字典....
: 的确字典上写的是「休妻」...
: 所以我想东立那边这样翻译是没有错的....
若照天丛云殿这麽说,东立的正确性是够,但总觉得情境不够呀...T.T
同样的意思可以改别的词嘛,感觉会差的很多的呢.......
听到这个消息,马上开始胡思乱想.....
呃........
用"回娘家了吗?"
或是用"你们分手了吗?"
这个又如何呢?
反正意思就是那样嘛,修妻...........-______-
如果配上剑心下面的话的话,分手会比较适合吧....
"你们分手了吗?"
"嗯....算是吧..."
是分手了没错呀.......
只是,那时代有"分手"这个辞吗?
好像不太可能有...^^;;;;;;
(现在在怎麽在这边掰也是无用了....东立都出来了T.T)
: 剑心的回答:「ん─そんなトコかな」
: 不妨揣摩一下当时剑心的语气....
: 翻译成中文可以用「嗯....大概就是这样吧....」
: 毕竟大人对小孩子的态度都差不多,
: 认为这件事情太复杂,他们不太可能了解...
: 所以就这麽回答(或者是根本没精神解释?:P)。
: 为什麽我说「大人对小孩子的态度」....
: 只是有感而发罢了...
: 多小的小孩才算小孩呢?
: 超过十八岁的家伙们就算大人吗?
意指,就算是剑心,那时也不过是个小孩而已吧...?
和现在的社会比起来,还是个小鬼呢....(才念高中而已)
当初以不成熟的思想不加考虑的就砸下自己的一生......
结果,换来心中无可比拟的悲痛和後悔....
若"无知"是小孩子的专利,
剑心带上这个帽子在下决不反对呀.........
: フン......
: 以上....
--
比起幻象,我更想守护这个现实........