作者hibiki (响)
看板KenShin
标题Re: 关於174幕的翻译
时间Mon Dec 21 10:36:32 1998
(嗯..............首先先向174幕的译者florence道歉,
我又来挑bug了...............
sorry.....本人绝无接二连三冒犯之意,
只是对也和许多人一样深深疼惜的巴所讲的话特别仔细注意罢了......)
174幕「追忆之九~雪.白色的」里,
巴对剑心说的一段话,最後一句是:
「谁かを憎まないと 气が狂ってしまいそうで...」
(中间用的接续词「と」,代表前後句的因果关系。
有这样的前因,就会有这样的後果。)
网上连载的翻译是
「到最後,谁也无法憎恨,心情全乱....」
其实这句翻译和原文的意思相反...........
巴讲的那句台词,直译应为
「若(要)不恨着哪个人,也许心终会变得疯狂......」Q.Q
意思很明显,
她无法接受未婚夫的死,并以此深深自责、伤痛到心也无法负荷的地步,
要是没有一个「出口」(发泄感情的对象),
她终有一日会无法承受内在与外在的双重压力而完全崩溃.......
这时如果她真的是「谁也无法憎恨」,那也有点不符常人会有的反应了。
巴可不是什麽女神菩萨还是圣母啊~~~~
说出这些话,感觉上她在剑心的面前也一点一点地解开心之壁,
渐渐找回那个有血有肉有真心、会哭会笑会流泪的平凡的「自己」。
:~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
可怜...... :~~
可是,真的很喜欢很喜欢这一段........... :~~
じゃ,以上です。
by懒得打报告却跑来闲闲晃的hibiki
----
最近又把追忆篇重看一次...........
唉唉唉..............清里啊.............
你对自己的能力到底有没有一点自觉?
这样的身手也想去京都...................
我也只能对你大摇其头、哀叹连连.........
(突然有这样的感觉 :~~)
不过,如果他不去京都,结果不太可能会比漫画里更好。
问我为什麽?
那我问,有没有听过「贫贱夫妻百事哀」这句成语?~>_<~
人是必须向现实低头的。
浪漫的爱情只是这道叫作「生活」的大餐的甜点,
主菜还是要吃光光ㄚ。
时代啊时代........
时代变迁的齿轮从未停过......................
或许......
清里和巴两人没能见到几年後,
幕府倒台、新政府兴起、整个国家社会大起大落,
也是另一种幸福也说不定......
(早死早超生?)
(天啊,不敢再想下去 f_f)
--
觉得,
人只有在失去亲爱的人以後,
才会忘记那人所有的缺点,
才会永远记得那人的好。
--
世の中が どうであろんと
人一人がそれぞれ幸せになろうとするのか
恶いわけはなかろう
むしろ その营みの中で
新しい时代が纺ぎあがっていくことこそ
本当のあるべき姿なんだ
~~るろうに剑心 「人斩り」