作者SATTVA (砂漠之兔)
看板KenShin
标题Re: 剑心的vcd出了!*^^*
时间Sat Jul 25 21:55:48 1998
※ 引述《WENDYLIU (北都)》之铭言:
: ※ 引述《SATTVA (砂漠之兔)》之铭言:
: : 今天买了一块回来看,里面是二片装,我买的是28~30话,斋藤出现到
: : 大久保的请求那一段,不过很後悔...我也不会再买了,因为翻译得实在
: : 是太烂了! 那字幕看得我不时"倒弹",索性张纸把字幕遮起来,用我的
: : 破日语听力来听...唉,难得有正式的VCD,却是这样的品质...
: 今天看了剑心的vcd,我觉得那个画质是不错,
: 那个翻译没有那麽差吧~~~(虽说也不能算好......^^;;;)
: 我想大概是看习惯了漫画的翻译或是
: 民视的翻译,所以它翻的有不一样就觉得怪怪的....
: 这是我的感觉啦.....
: 所以我觉得还算值得........
: 第一次听到原音的剑心说....
这里有一段VCD与在下翻译的对白比较,请看:
*<>中是在下的翻译
斋藤:我看你往哪逃!
<这样就想躲过吗!拔刀斋!>
薰:剑心!
<剑心!>
斋藤:你以为这样我就不杀你了吗?
<刺击让你躲过了,但...>
斋藤:这种手刺突剑法出奇不意,能让敌人无法招架,是新撰组
副队长土方岁三所发明的剑法,而我的牙突剑法比他更厉害!
<即使突刺不中,也能在瞬间变换成横向攻击,战术鬼才--新撰组副长
土方岁三所想出来的平突刺是毫无死角的,而我的牙突,更在之上!>
薰:是牙突剑!
<那个架势...又是牙突...!>
斋藤:自以为是的家伙!
<雕虫小技!>
斋藤:这是我从十年前到现在,经过无数次危难所练出来的剑法,我看你如何能招架
<这虽然不是什麽名刀,但这招式和我的爱刀,从幕末至今为我解开数次危难,
现在的你是破坏不了的!>
弥彦:(这个人好厉害)
<这个人太强了...>
薰:剑心!
<剑心!剑...>
斋藤:起来!
<站起来!>
斋藤:让开
<...别碍事>
斋藤:虽然绯村胸已受伤,但他第二次的反击会比第一次快速,如果我猜得没错,
这家伙已慢慢燃起决斗的战火,不过还未完全恢复从前的样子...
<他的胸部已受了相当重的伤,但第二次攻击的反应比第一次攻击更快了,果然
如我所料,这家伙在每次战斗时,虽然自己还未察觉,但确实一点一点地变回
刽子手拔刀斋>
剑心:来吧...
<来吧...>
斋藤:更快了!
<更快了吗!?>
斋藤:比我预期的还要快
<刚才是怎麽...远超过我所预料的动作...>
薰:(剑心的呼吸愈来愈快了...)
<他的呼吸...因为使出的力量超过负荷,身体跟不上吗...?>
斋藤:如果他全力以赴和我决斗的话,我就得使出真正的牙突剑法了!
<他会因为和我战斗而一口气变回拔刀斋吗...既然如此...道道地地的牙突!
这次可不会手下留情!>
弥彦:现在才是真正的牙突剑?
<到刚刚都还是手下留情吗?>
以在下的日文听力,前前後後听了几次才只能翻出这麽一点,但正不正确,有看过
VCD的同好们,也会觉得台词怪怪的吧?因为是边看边翻,也才体会到翻译外片是
多麽辛苦麻烦的工作...还请多指教...
--
{....} 兰屿角鴞,为兰屿特有种之角鴞,因耳部长有
^@..@^ 耳状之冠羽,而称为角鴞,其叫声为:"HUUU..."
^^ \/ ^^ 故雅美人称之为"ㄉㄨㄉㄨㄨ\",喜栖息於棋盘脚
^^^^^^^^ (魔鬼树,常见於墓地)被视为不祥之鸟
^^^^^^
^^^^