作者Eriol (选ばれし宿命の落とし子)
站内KOF
标题[台词] CVS2「涡巻く热风」ジョー 挂け合い胜ちセリフ Part 2
时间Mon Oct 10 13:27:03 2011
http://www1.plala.or.jp/lap-pal/wd-f/wd05.htm
共京/与京
なにはともあれ、俺様の胜ちだな!/あんな素人どもに胜って嬉しいか?
不管怎样,反正是我赢啦!/赢了那种门外汉你很高兴吗?
共庵/与庵
まあガッつくなって。次も俺がやるからよ!/くだらん游びにつきあう気などない。
越来越high了。下一场也由我来吧!/我也没打算陪你们玩这些无聊游戏。
共テリー/与泰瑞
カモばっかりで退屈しねえか? テリー!/お前より热いヤツを期待したんだがな。
只有这些逊咖很无聊吧? 泰瑞!/我比较期待可以有比你还要high的家伙出现。
共ジョー/与东丈
あー、その様子じゃ当分立てねえな。/あとは俺たちの活跃でも见ててくれよ!
啊~,那副德性应该是站不起来了吧。/那接下来就好好看着我们的活跃吧!
共舞/与舞
暴れがいのあるヤツらだったな! なあ舞?/あんたはいつだって暴れてるじゃない。
这家伙蛮有让人暴力相向的价值嘛! 对吧小舞?/你不是一直都很暴力吗。
共リョウ/与亮
歯ごたえねえな! しまいにゃ寝ちまうぜ!/子守り歌にしちゃ雑音が多かったな。
打起来的反应真差! 解决後都快睡着了!/就算想当摇篮曲,这边也太多杂音了吧。
共ユリ/与百合
スーパーリーサルウェポンとは俺のコトよ!/ウン、爆発アタマって感じだもんね!
超级致命武器,就是指我啦!/嗯,感觉你的头都快爆炸了!
共キング/与金
顔だけじゃねえってことが解ったろ?/まあね。どっちも出来はそれなりだ。
人不是光看脸就好,知道吗?/大概吧。反正不管是脸还是别的,都是与各人相应的。
共山崎/与山崎
初心者相手でもガツンといかなきゃな!/おい、まだ息があンぞ? トドメ刺せや!
就算是初学者也要全力攻击才行啊!/欸,他怎麽还在呼吸? 快给他最後一击!
共ルガール/与路卡尔
また一回り强くなっちまったぜ!/火付きが悪いな。さっさと成长したまえ。
实力又更高一层了!/火候还不够。快点给我成长。
共ギース/与基斯
じゃあ何か? 俺の胜ちはマグレってか!?/そうでなければ偶然か奇迹だな。
怎样?你想说我的胜利是运气吗!?/不是运气的话就是偶然或奇蹟吧。
共ライデン/与雷电
俺に挑んだ时点で负けは确定してんだよ!/一见楽胜できる相手だと思われたんだろう
。
当你挑战我时就注定要输了!/就是说你被认为是一看就知道会轻松打赢的对手啦。
共キム/与金甲唤
この勇姿、この风格! とくと拝みな!!/パンツがずれてますよ、ジョー君。
这勇姿、这风格! 快膜拜我吧!!/你裤子要滑下来罗,东丈君。
共藤堂/与藤堂
じゃあ次も、ブワッと行っとくか!/缔めるところは缔めていけ!
那麽下一场,也照这样轻松进行吧!/该紧张的时候还是要紧张!
共红丸/与红丸
ったくしつこいヤローだ。肩凝るっつーの!/泥试合を见ている方はもっと疲れるぜ.
..。
有够难缠耶。肩膀都硬起来了!/这种泥巴战看的人比较累...。
共チャン/与张
スーパーチャンプの贯禄ってやつだ!/ベルトもマントもねえくせに、威张るな!
这就是超级冠军的威严!/明明没冠军腰带也没斗篷,跩什麽!
共バイス/与拜斯
风力全开! 史上最大のハリケーンだぜ!/あんたのめでたさもハリケーン级だよ!
风力全开! 史上最大飓风来了!/你的天真才是飓风级的!
共ロック/与洛克
テリーの軽く3倍は强いぜ! まかせな!/试しにこの後、一戦やってみるか?
你比泰瑞轻快三倍,交给你啦!/在我跟他打完後,你要不要跟我打一场?
共アテナ/与雅典娜
ファンクラブ结成も间近だな、こりゃ!/でも、クラブ运営って大変なんですよ。
这下子,离我的後援会成立也不远罗!/不过,後援会营运很辛苦喔。
共覇王丸/与霸王丸
优胜? 当ったり前の朝饭前よ!/いっちょ前祝いでもやるか!
优胜? 那是理所当然地轻松到手嘛!/要不要先预祝一下啊!
共ナコルル/与娜考璐璐
燃える男は格好なんか気にしねえんだ!/でも、その姿だと风邪をひきますよ?
热血男是不在意外表的!/不过,穿那样不怕感冒吗?
共响/与响
うなる风が、ジョー东のトレードマークだ!/あまり騒ぎ过ぎては、疲れが残りますよ
。
啸风就是我东丈的注册商标啦!/一直乱动会留下许多疲倦喔。
--
ゼロは无ではない。何事にも左右されない絶対的な存在という意味だ!
<クローンゼロ>
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.115.193.186
1F:→ Eriol:洛克 藤堂 老路 百合四句不确定 10/10 13:27
2F:推 TerranLiu:基斯真可爱。 10/10 13:43
3F:推 Landius:反而这类对话完全没有被当饿狼三皇来看的感觉嘛. XD 10/10 13:55
4F:推 KameiAi:穿那样不怕感冒吗? 10/10 19:16
5F:推 eggimage:笨蛋是不会感冒的 10/10 20:48
6F:推 TISDDA:Eri大辛苦翻译了!但有个建议是,能先注解翻议的人物是谁吗? 10/11 01:33
7F:→ TISDDA:因为没有很懂日文,内文我看到最後才知道是东丈,这样会有 10/11 01:34
8F:→ TISDDA:点可惜(看前面不知道谁是原台词者) 标题能注解,感觉更好。 10/11 01:35
9F:→ TISDDA:我甚至一开始还猜? 这是...基斯吗 囧rz... 10/11 01:36
这个问题其实以前有被反应过@@ 更凶的反应方式也有0rz
不过CVS2这个游戏的翻译部份已经到尾声(剩三个角色)
如果我要注解的话 依照自己的龟毛个性 会想要全部文章都加注解..(但是又懒)
所以..如果不嫌弃的话..下一个游戏开始
我会在标题就注明角色英文名
10F:推 KTakuya:路卡尔:还不够火侯哪...快给我成长一些! 10/11 08:45
翻得好 已改^^
※ 编辑: Eriol 来自: 59.115.192.125 (10/11 13:33)