作者bigcat9 (不绑鞋带的大猫)
看板KITCHAN
标题[成报-两栖女性]帝后
时间Thu Oct 12 23:22:23 2006
翁静晶
满口英语的「慈禧太后」,会予人怎样的感觉﹖《紫禁城﹕慈禧秘史》作为一套有意
进军世界的音乐剧,使用国际语言,无可厚非,但其英文剧名Forbidden City--
Portrait of an Empress,就当先因为Empress一词而引起了疑惑﹗
Empress不就是女皇吗﹖慈禧却是太后﹗咦﹗尖沙咀的「帝后酒店」,却又叫作Empress
……
Empress的意思,没错是女皇,但也可以解作皇帝的妻子,其义和Queen(皇后)类同,
只视乎她们的丈夫,究竟是Emperor(帝)还是King(王)。两者之别,等於「皇」与「
王」之差异。「王」是地方诸侯,而「皇」则是「众王之王」--众诸侯归服者,真正的
万人之上。「皇帝」二字并用,相传出自秦始皇,在秦朝以後,中国任何统一政权的君主
,皆用皇帝称之。「帝后」一词,意思就相等於皇后。
在西方世界,Emperor主要是形容罗马帝国皇帝、亚历山大、拿破仑等征服大量土地之
君主。英国在殖民之颠峰,占领印度的期间,其君主亦曾用Emperor头衔。而西人,一向
称呼中国历朝统治者为Emperor,这也是我们当之无愧的。
但无论如何,中国人熟知的慈禧,其「最後」的身份,是太后。何解西人硬要称她为帝
后,这笔帐,究竟是怎样算的﹖
慈禧是咸丰皇帝的贵妃,丈夫是Emperor,因此她是Empress,绝无异议。疑问是,英女
王伊利沙白的母亲--即王太后--其英语称呼乃Queen's Mother(女王之母)。如是者
,慈禧在咸丰驾崩、其子同治继位後,为何仍叫Empress,而不称为Emperor's Mother(
皇帝之母)﹖原来,西人认为慈禧掌有实权,与一般的皇太后不同,是以其身份称呼,早
被西洋史家定为Dowager Empress。Dowager是指在丈夫亡後,继承财产和爵位的贵妇,凸
显了慈禧因咸丰之死,而「承继」了清朝的权力统治。
想不到,西人对慈禧,竟是如此「有研究」﹗
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.64.106.22